В предыдущей главе рассказывалось о том, как весть о трагической гибели Ян Ляня в тюрьме повергла Фэй Илю и его друзей в глубокую скорбь. Однако, несмотря на горе, жизнь продолжалась. Для Фэй Илю это был второй день в эпохе Мин, в пятом году правления императора Тяньци. Ян Яньчжи, поглощенная переживаниями за отца, а затем горем от его утраты, даже не заметила разительных перемен, произошедших с Фэй Илю.
Фэй Илю, Ли Сые, Чжан Саньбао и Ван Учан, скрывая свою печаль, говорили о мести за Ян Ляня, но это не облегчало страданий Ян Яньчжи.
Фэй Илю, видя безутешное горе Ян Яньчжи, испытывал к ней глубокое сострадание. Вспомнив слова Ли Сые о том, что нужно позаботиться о здоровье госпожи, ведь она ждет ребенка, Фэй Илю мягко сказал: — Береги себя.
Ли Сые и остальные тоже пытались утешить Ян Яньчжи. Видя всеобщую заботу, она, сдерживая слезы, сказала: — Благодарю вас за помощь моему отцу. Я понимаю, что его смерть была ужасной. Верю, что его жертва не будет напрасной. Вэй Чжунсянь рано или поздно ответит за свои злодеяния. Но сейчас он слишком могущественен, поэтому давайте оставим это дело. Спасибо вам за помощь.
— Госпожа, не говорите так, — сказал Чжан Саньбао. — Раз уж мы взялись за это дело, то доведем его до конца.
— Вы слишком добры, госпожа, — сказал Ван Учан. — Господин Ян погиб за благополучие народа и государства. Мы, ученики академии Дунлинь, чтим его принципы. Мы сделаем все возможное, чтобы помочь.
— Госпожа Ян, берегите свое здоровье, — сказал Ли Сые.
Ян Яньчжи поблагодарила Ли Сые и остальных, и они решили заняться похоронами Ян Ляня.
Чжан Саньбао, сказав: «Хорошо», первым вышел во двор, взяв с собой саблю.
— Тогда и я пойду, — сказал Ван Учан. — Госпожа, примите мои соболезнования. — Он поклонился, взял свою вывеску «Гадание и предсказания» и вышел, не обращая внимания на складки на своем одеянии.
Ли Сые, не говоря ни слова, встал и вышел, оставив после себя лишь ощущение одиночества.
Когда все ушли, Фэй Илю вспомнил, что Ян Лянь просил передать Ян Яньчжи, что в ее туалетном столике спрятано письмо.
Фэй Илю рассказал об этом Ян Яньчжи, и она принесла из комнаты изысканную шкатулку из ценного палисандра. На крышке шкатулки был вырезан тонкий цветок лотоса, а в центре цветка был вставлен драгоценный камень.
Ян Яньчжи своими тонкими пальцами открыла шкатулку. Внутри лежали обычные помада, тушь для бровей, румяна, пудра и другие косметические принадлежности, ничем не отличающиеся от тех, что использовали знатные дамы.
— Мой отец жил скромно, — сказала Ян Яньчжи. — Я не знаю, откуда у него эта шкатулка. Я рано потеряла мать и помню, что видела эту шкатулку всего несколько раз, когда была совсем маленькой. Я была непоседливым ребенком, и отец не разрешал мне ее трогать. Он говорил, что я смогу открыть ее, когда мои волосы станут длинными, до пояса. Я хотела взять эту шкатулку с собой в качестве приданого, но никогда не думала, что в ней может быть какая-то тайна.
Фэй Илю, завороженно глядя на шкатулку, сказал: — Здесь столько косметики. Может, письмо спрятано под зеркалом?
Ян Яньчжи, немного подумав, мягко сказала: — Илю, дай мне свой меч.
Фэй Илю замер. Он подумал, что Ян Яньчжи, которая с детства жила только с отцом, может совершить непоправимое после его смерти. «Если бы я вчера настоял на побеге, этой трагедии не случилось бы, — подумал он. — Из-за моей нерешительности господин Ян погиб. Я не могу допустить, чтобы Яньчжи…»
Ян Яньчжи, заметив молчание Фэй Илю, поняла, что он задумался. Казалось, она догадалась о его переживаниях. — Не бойся, я не собираюсь умирать, — тихо сказала она. — Я не могу так поступить с друзьями. Пока имя моего отца не очищено, я буду жить. Не волнуйся. Давай откроем дно шкатулки твоим мечом.
Фэй Илю понял, что напрасно волновался. Он начал снимать меч, но в спешке порвал пояс. Протягивая меч Ян Яньчжи, он спросил: — Эта шкатулка, наверное, очень дорогая. Ты уверена, что хочешь ее сломать?
— Драгоценности — всего лишь вещи, — ответила Ян Яньчжи. — К тому же, это последняя воля моего отца. Я ничего не боюсь.
Ян Яньчжи аккуратно вскрыла дно шкатулки, и внутри действительно лежало письмо. Оказалось, что Ян Лянь подарил эту шкатулку Ян Яньчжи перед тем, как отправиться в столицу с докладом. Он сказал, что это часть ее приданого, но не раскрыл тайны шкатулки.
Письмо было запечатано сургучом. На конверте красивыми иероглифами было написано: «Лично в руки Ян Яньчжи».
Фэй Илю знал значение этой надписи. Она означала, что письмо должно быть открыто только адресатом, и что содержимое письма не должно разглашаться.
Фэй Илю отошел в сторону и хотел сесть. «Почему отец написал дочери такое официальное письмо? Что он хотел этим сказать?» — подумал он. В этот момент в комнату вбежал слуга: — Господин… Евнух прибыл!
Фэй Илю услышал только слово «евнух». — Говори медленнее, — сказал он запыхавшемуся слуге. — Какой евнух?
— Господин, евнух уже у ворот. Вам нужно его встретить, — ответил слуга.
— Почему я должен встречать каждого, кто приходит? Кто все эти люди? Я ведь тоже чиновник четвертого ранга, правый помощник главного цензора! Почему какой-то евнух важнее меня? Какой у него ранг?
Ян Яньчжи легонько потянула Фэй Илю за рукав: — Илю, иди скорее. Этот евнух служит при императоре. Наверняка он принес какой-то указ.
Услышав это, Фэй Илю поспешил к воротам. В прошлый раз он слишком низко поклонился Сюй Сяньчуню, не зная, что в эпоху Мин военные чиновники имели более низкий статус, чем гражданские, и чуть не стал посмешищем. Фэй Илю научился на своих ошибках. Добежав до ворот, он не знал, как приветствовать прибывшего. Он неловко стоял, ожидая, когда Ян Яньчжи выйдет и подскажет ему.
Прибывший был женоподобным человеком со сгорбленной спиной, мрачным взглядом и пронзительным голосом: — Правый помощник главного цензора Фэй Илю, слушай указ!
Фэй Илю понял, что перед ним евнух, который пришел зачитать императорский указ. Вспомнив исторические драмы, он упал на колени, подражая героям фильмов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|