Город H, начало осени. Часть 9 (1)

Город H, начало осени. Часть 9

Чжан Чао пристально смотрел на Ли Юнь. Та покраснела под его взглядом, чувствуя неловкость, и притворно кашлянула несколько раз, будто в горле запершило.

Чжан Чао спросил Ли Юнь, как так получилось, что они оказались вместе.

Ли Юнь начала сочинять: мол, вернувшись в родные края и обыскивая дома в поисках припасов, она наткнулась на него. Тогда он был зомби, лежал на кровати и выл. Ей это так надоело, что она схватила горсть травы во дворе и сунула ему в рот. Он пожевал и проглотил. Внезапно сделал сальто назад, освободился от верёвок и завис в воздухе, окружённый ореолом, испуская ослепительное сияние. Потом упал и повредил голову.

А она, будучи добрым человеком, забрала его к себе. В итоге, когда он очнулся, стал бегать за ней, называя мамой, и требовать печёный батат, да побольше!

Ли Юнь очень серьёзно смотрела на него, закончив свою небылицу. Чжан Чао чувствовал, что она врёт, но доказательств у него не было, поэтому он промолчал.

Чжан Чао заметил, что с его телом что-то не так. Сердце билось очень медленно, дыхание тоже было редким. Он посчитал: его сердце билось всего пять раз в минуту!

Дыхание тоже было невероятно медленным!

Чжан Чао осторожно спросил Ли Юнь, знает ли она об этих его странностях.

Ли Юнь, продолжая есть, невозмутимо ответила:

— Знаю, конечно. Ну, сердцебиение и дыхание немного медленные, и что?

— Я думаю, в той траве, что ты съел, могло быть какое-нибудь сокровище неба и земли, кто знает. Смотри, даже зомби появились, верно?

Чжан Чао потерял дар речи, глядя на неё. Ему казалось, что тот комок травы всё ещё застрял у него в горле, мешая дышать.

После еды Ли Юнь повела его полоть кукурузу на клумбах. Скоро можно будет собирать урожай, початки выросли неплохие, по три-четыре на каждом стебле.

Из посёлка на трёхколёсном велосипеде приехали Эр Цян с матерью.

Мама Эр Цяна издалека закричала:

— Ли Юнь, я там у старого зернохранилища рис нашла! Целая площадка размером с бильярдный стол. Видимо, кто-то рассыпал, когда переносил. Как соберём урожай, тётушка даст тебе немного семян, а?

Ли Юнь улыбнулась:

— Хорошо, тётушка! Тогда я, как соберу свою кукурузу, тоже дам вам семян.

Чжан Чао улыбнулся маме Эр Цяна. Та была немного шокирована:

— Это… это… Чжан Чао поправился??

— Да, поправился. Раньше он, видимо, сильно ушёл в себя из-за потрясения, а сегодня проснулся — и стал нормальным.

Чжан Чао мысленно выругался в адрес Ли Юнь: «Это ты ненормальная! Ты сама ушла в себя! Вся твоя семья ушла в себя!»

К середине сентября Ли Юнь собрала всю старую кукурузу.

Подражая северянам, она разложила початки сушиться на солнце. Когда они высохли, она обмолотила зёрна — получился целый мешок.

В тот же день Ли Юнь сварила кастрюлю кукурузных зёрен. Оказалось, их так трудно варить! Пришлось трижды доливать воду, прежде чем они размягчились.

Ли Юнь отнесла небольшой пластиковый пакет зёрен семье Эр Цяна, жалуясь, что кукуруза слишком долго варится.

Эр Цян сказал, что на базе он ел кукурузные зёрна. Обычно их дробят, тогда они варятся лучше. Ещё можно добавить немного пищевой соды, чтобы быстрее разварились, или использовать скороварку.

Картошка тоже созрела. Ли Юнь каждый день проверяла её, выкапывая плохие клубни на еду. Теперь оставалось подождать, пока остальные подрастут, чтобы оставить их на семена для следующего года.

Они с Чжан Чао нашли в соседнем посёлке ещё немного семян овощей. Выдернув стебли кукурузы, они засадили грядки овощами, то же самое сделали и в огороде Старшей тёти.

С тех пор как Чжан Чао «пришёл в норму», работа в огороде — посадка, прополка, удобрение — стала его обязанностью. А машину они водили по очереди.

Чжан Чао оказался способным: он научился сливать остатки бензина из брошенных машин с помощью шланга и заливать в бак их пикапа. Теперь они могли ездить в более отдалённые города и посёлки.

После того как обе семьи ещё раз съездили в город за припасами, Ли Юнь заметила, что в деревне и посёлке появилось довольно много незнакомых людей.

Возможно, эти люди раньше прятались в городе, а потом, увидев, как они приезжают и уезжают, последовали за ними.

В деревне выжить было легче, чем в городе. По крайней мере, здесь было просторно, не так страшно быть заблокированным зомби, легче найти воду, накопать диких овощей и найти дрова.

Мама Эр Цяна сказала, что рис, который она нашла, кто-то скосил. Людей стало больше, и теперь нельзя было спокойно сажать овощи и заниматься огородом.

Ли Юнь забеспокоилась, что дом Старшей тёти займут — ведь там были её грядки. Она нашла белую рубашку, написала на ней несколько слов и повесила на дверь:

«В доме живут! Не занимать! Последствия на вашей совести!»

Хотя на двери висел замок, в нынешнем обществе это было совершенно бесполезно.

После того как в их переулке поселились ещё две-три семьи, в дверь Ли Юнь стали стучать несколько раз. Её это очень раздражало, и она прямо говорила, что не хочет знакомиться и просит не беспокоить.

Те семьи, похоже, были очень недовольны и что-то бормотали себе под нос.

Но когда они увидели, как Эр Цян с матерью принесли Ли Юнь рыбу, и заметили мрачный, пристальный взгляд Чжан Чао, направленный на них, они перестали ругаться открыто.

Однажды, когда Ли Юнь выходила из Полицейской академии, сосед — бородатый мужчина — увидел, как она спокойно ходит среди зомби. Он был потрясён.

Подкараулив момент, когда Ли Юнь была одна, он окликнул её:

— Эй! Красавица.

— Я видел тебя в Полицейской академии. Почему зомби за тобой не гоняются и не кусают?

Увидев, что Ли Юнь не обращает на него внимания, он перешёл к угрозам:

— Ты очень странная. Если не расскажешь, я донесу на тебя. Люди из исследовательской лаборатории на базе точно заинтересуются.

Ли Юнь слушала его самодовольное бахвальство и очень хотела достать тесак из-за пояса и ударить его. Но, прикинув свой рост и рост противника, вздохнула.

Она сделала испуганное и жалкое лицо:

— Братец, не надо так! Давай ты дашь мне немного еды, и я расскажу тебе причину?

Бородач самодовольно сказал:

— Вот это другое дело, сестрёнка! Говори, и эта полпачки печенья — твоя.

Ли Юнь настояла, чтобы он сначала дал печенье, а потом она расскажет. Бородач подумал: «Никуда ты не денешься», — и протянул ей пачку.

Ли Юнь крепко сжала печенье и, понизив голос, сказала бородачу:

— Этому меня научил один даосский монах школы Маошань. Нужно взять большие пальцы правой руки восьми зомби, добавить волосы их первоначального владельца, сжечь всё это, растереть в порошок, смешать с мочой мальчика и натереться этим. Зомби примут тебя за своего и не будут преследовать. Я не знаю, как это работает, но у меня всегда срабатывало.

Бородач вытаращил глаза. Он немного сомневался, но, вспомнив, как Ли Юнь ходила среди зомби, поверил. Он злобно сказал:

— Я проверю. Если посмела обмануть меня, я тебя убью!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Город H, начало осени. Часть 9 (1)

Настройки


Сообщение