Город H, начало лета. Часть 2 (1)

Город H, начало лета. Часть 2

Посёлок выглядел по-прежнему, вот только оживлённую толпу кричащих и снующих людей сменили ковыляющие зомби.

Неизвестно, какой местный чиновник так полюбил сианьскую похлёбку из баранины с лепёшками или увлёкся чёрно-белыми фронтонами в стиле Хунцунь, но он заставил все заведения с их уникальными фасадами переделать под единый стиль с чёрно-белыми карнизами.

Приезжий турист, взглянув на это, мог бы ошибочно принять посёлок за родину той самой похлёбки!

Только задумаешься, какое из многочисленных заведений выбрать…

…заходишь внутрь, а там продают пестициды. Заходишь в другое — а это книжный магазин Синьхуа!

Прошло три года. Цементная дорога, на которую когда-то потратили огромные деньги, осталась на удивление целой. Если не считать тёмных пятен, похожих на следы крови, и разбросанного мусора, сорняков почти не было.

Двери придорожных магазинов были распахнуты, внутри царил хаос: мебель и прилавки опрокинуты. Непонятно, когда их успели перевернуть — до или после конца света.

В магазине, торговавшем противовзломными дверями, из-под серой двери, упавшей посреди зала, торчала чья-то голова и непрерывно раскачивалась.

Ли Юнь с любопытством присела посмотреть. Оказалось, это зомби без рук и ног.

Глядя в его глубоко запавшие глазницы, она покачала головой:

— Я не могу тебе помочь.

Продуктовый отдел большого супермаркета был чист, словно его вылизали. Остались лишь разбросанные обрывки пластиковой упаковки да несколько зомби, лениво бродивших между стеллажами.

В отделе посуды она взяла несколько мисок, выглядевших довольно дорого, и положила их в рюкзак.

Она хотела найти кухонный нож для самообороны, но не нашла ни одного. Даже молотка не было.

К счастью, на фермерском рынке, на углу, нашёлся неприметный маленький магазинчик с запертой дверью!

На двери висел навесной замок.

У Ли Юнь возникло предчувствие, что внутри должны быть припасы!

Она нашла острый камень и принялась колотить им по замку.

Звук ударов гулко разносился по пустому пространству, заставляя сердце тревожно сжиматься.

Она с силой сорвала сломанный замок. Как только она толкнула дверь, в нос ударил резкий смрад. На полу лежало обезглавленное тело. Было непонятно, лишилось оно головы до или после смерти.

На покрытой пылью кухне нашлось несколько пачек лапши быстрого приготовления «Удача». В нижнем шкафчике лежал мешок муки, но она уже испортилась. Бутылочки с приправами были вскрыты и издавали странный запах.

Но в том же шкафчике обнаружился тесак для рубки костей из отличной стали!

Ли Юнь взяла его в руку, взмахнула пару раз туда-сюда, слушая свист воздуха. Внушительное оружие!

За кухней был небольшой дворик с туалетом и кладовкой.

Ли Юнь долго копалась в куче мусора в кладовке и нашла несколько неоткрытых бутылок соевого соуса, три маленькие бутылочки салатного масла и три пятикилограммовых вакуумных пакета риса. Сегодня ей определённо повезло!

Унести всё это было невозможно. Ли Юнь порыскала вокруг и вытащила грязную деревянную тележку на четырёх колёсиках, сделанную из досок. К двум отверстиям в досках была привязана пеньковая верёвка.

Она успела погрузить только два мешка риса, как колёса начали разъезжаться. Пришлось положить в рюкзак две бутылки соевого соуса и одну бутылку салатного масла.

Вдруг Ли Юнь услышала шум за дверью. Она прислушалась: это были шаги живого человека!

Она быстро схватила тесак и спряталась за дверью.

Видимо, пришедший тоже опасался нападения, поэтому крикнул снаружи:

— Кто там внутри? Выходи, или я подожгу и брошу внутрь!

Голос показался Ли Юнь смутно знакомым. Она высунула голову посмотреть.

— Ты Чжан Сяомин?

Чжан Сяомин не ожидал, что внутри действительно кто-то есть, да ещё и знает его имя. Значит, это знакомый.

— Выходи, я Чжан Сяомин.

Ли Юнь встала в дверях, левой рукой держась за дверь, а правой крепко сжимая тесак, готовая захлопнуть её при малейшей опасности.

Чжан Сяомин внимательно посмотрел на неё и радостно воскликнул:

— Ты Ли Юнь, верно?! Я Чжан Сяомин! Мы сидели за одной партой в третьем классе средней школы, когда ты перевелась к нам!

Ли Юнь, конечно, помнила. Единственный учитель английского в их деревенской школе самостоятельно подготовился и поступил в Ханчжоуский Институт Иностранных Языков, после чего немедленно уволился и уехал учиться дальше, говорят, даже зарплату не забрал.

Директор не смог найти замену для преподавания английского в выпускном классе, поэтому тридцать с лишним учеников пришлось распределить по соседним школам. Её перевели в первый класс третьей ступени средней школы посёлка.

Чжан Сяомин тогда был ростом всего метр двадцать. Как раз был популярен «Властелин колец», и одноклассники дразнили его гномом.

Учитель физики с маленьким пробором на голове что-то увлечённо рассказывал у доски, брызгая слюной, а Сяомин тайком читал под партой «жёлтую» литературу.

Ли Юнь вспомнила, как однажды ударила этого сквернослова Чжан Сяомина кулаком по носу. Струя крови взметнулась вверх и, падая дугой, переливалась на солнце, как радуга!

При этом воспоминании Ли Юнь фыркнула от смеха и спросила его, как он здесь оказался.

— Я тоже только что вернулся, — сказал он, смущённо почёсывая растрёпанные волосы. — Услышал здесь шум и пришёл посмотреть. Не ожидал встретить старую одноклассницу.

Ли Юнь не горела желанием предаваться воспоминаниям. К тому же внешне он стал ещё более… э-э… до крайности обычным, чем в детстве.

Чжан Сяомин любезно шагнул вперёд, собираясь помочь ей с тележкой. Ли Юнь вежливо отказалась и собралась уходить.

— Подожди, я видел там в одном магазине трёхколёсный велосипед, — сказал он и убежал.

Вскоре он приехал обратно, громыхая на трёхколёсном велосипеде. Сидя на нём, Чжан Сяомин снова смущённо почесал голову.

— Бери этот велосипед! — он спрыгнул и, не слушая возражений, принялся грузить на него мешки с рисом.

Ли Юнь посмотрела на велосипед — казалось, он довольно вместительный. Она подумала съездить обратно в супермаркет за вещами.

— Спасибо тебе за сегодня. Там остался ещё рис, можешь забрать себе.

Чжан Сяомин крикнул ей вслед:

— Ли Юнь, ты всё ещё живёшь в Деревне у Подножия Горы?

Ли Юнь ехала вперёд, не оборачиваясь и не отвечая, лишь махнула рукой на прощание.

За три года конца света она перестала быть такой наивной. Лучше держаться от людей на расстоянии — так безопаснее для всех.

Шины трёхколёсного велосипеда были хорошо накачаны. Похоже, Чжан Сяомин приготовил его для себя.

По дороге она подобрала длинную палку. Встречая зомби, она отталкивала их палкой в сторону и ехала дальше. Всё равно эти зомби не стали бы её преследовать.

На велосипеде она добралась домой быстро, минут за десять.

Она сварила себе жидкую рисовую кашу и съела её с соевым соусом. Получилось неплохо.

Выспавшись, она заперла дверь и решила прогуляться по деревне.

Дома её родственников — Тёти со стороны второго дяди, Тёти со стороны старшего дяди, Старшей тёти — стояли пустые. Ни людей, ни зомби.

Она несколько секунд смотрела на висевший на стене портрет умершего дедушки. Глаза защипало — даже на портрете для похорон старик выглядел таким добрым.

Двор зарос сорняками, но среди них виднелся куст розы. Непонятно, то ли он не замёрз зимой, то ли вырос из уцелевших семян.

Некоторые дома в деревне стояли с открытыми дверями, другие были заперты. Из запертых домов доносились звуки — там были зомби, которые не могли выбраться.

Знала она хозяев или нет, она закрывала все открытые двери, не заглядывая внутрь.

Ли Юнь бродила по деревне, заложив руки за спину, словно хозяйка, осматривающая свои владения, и одновременно как мародёр, роющийся в чужих вещах.

В доме Сяо Хун она нашла несколько пакетиков с семенами овощей. На упаковках было написано: «Капуста», «Редис».

Она никогда не сажала овощи. В детстве, пока их землю не забрали, огородом занималась мама. Она умела только собирать урожай!

Подумав, что остаться без овощей будет обидно, она взяла лопату, ведро с водой и пошла к дому Старшей тёти.

Во дворе у тёти было две грядки, для которых когда-то специально привезли землю, чтобы выращивать овощи для себя.

Ли Юнь принялась вскапывать землю лопатой, отбрасывая сорняки в сторону. Работала и руками, и ногами.

К вечеру она смогла вскопать только одну грядку, руки разболелись.

Вечером она сварила немного белой рисовой каши, добавила соли и съела несколько витаминов.

Зажгла самодельный факел и при его свете полистала свои детские книжки. Постепенно её сморил сон.

Утром она проснулась сама. Осмотрела стёртую кожу на руках — ранки уже зажили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Город H, начало лета. Часть 2 (1)

Настройки


Сообщение