2 (Часть 1)

2

Она глубоко вздохнула, решив войти в этот неизвестный проход.

Киёмидзу Рэй знала, что эта тайная дверь может быть ключом к разгадке истины.

Она медленно вошла в проход, талисман, который она несла с собой, слабо светился, освещая путь впереди.

По мере ее продвижения проход становился все более зловещим, она чувствовала гнетущую и тревожную атмосферу вокруг.

Конец тайного прохода привел Киёмидзу Рэй на второй этаж хижины.

Она осторожно открыла скрытую дверь и обнаружила, что находится в комнате, похожей на кабинет.

Обстановка в комнате была старой, стены увешаны различными документами и фотографиями.

Ее взгляд быстро скользнул по комнате, и вдруг ее внимание привлекла одна фотография.

Это была фотография Арасиямы Нэйко, рядом с ней лежали заметки и документы, похожие на подробные сведения о ней.

Киёмидзу Рэй вздрогнула. Она внимательно прочитала эти материалы и обнаружила, что они касаются семейного положения Арасиямы Нэйко, ее успеваемости в школе и т. д.

В ее сердце возникло недоброе предчувствие: эти данные, казалось, указывали на то, что похищение Арасиямы Нэйко не было случайностью.

Ее взгляд снова переместился и остановился на карте в углу комнаты.

На этой карте был изображен Город Куротани и его окрестности, но Киёмидзу Рэй заметила, что часть карты, относящаяся к близлежащему озеру, была кем-то изменена вручную. Детали там явно отличались от остальной части.

— Здесь... — пробормотала Киёмидзу Рэй. — Возможно, здесь ключ.

В этот момент она услышала шаги из тайного прохода. Казалось, кто-то тихо поднимается наверх.

Она быстро запомнила карту и данные, затем нашла укромный уголок и спряталась.

Шаги приближались. Киёмидзу Рэй затаила дыхание. Она знала, что сейчас нельзя раскрывать свое местоположение.

Ее сердце забилось быстрее, но выражение лица оставалось спокойным, готовым к любой ситуации.

Скрываясь в темноте, Киёмидзу Рэй сверкнула решительным взглядом. Она уже определила следующее место назначения — измененное озеро.

Но прежде ей нужно было выяснить личность и намерения тех, кто поднимался наверх.

Трое крепких бандитов с грохотом выломали дверь и ворвались в комнату.

На их лицах были странные татуировки, что придавало им загадочный и опасный вид.

Судя по их одежде и ауре, они походили на деревенских жителей, скрывающихся в горах, но исходящая от них злая энергия вызывала дрожь.

Нервы Киёмидзу Рэй мгновенно натянулись. Она быстро выхватила свой короткий нож, готовясь к бою.

Увидев это, бандиты издали грубый смех. Держа в руках массивное оружие, они бросились на нее.

Пространство в комнате было ограничено. Уворачиваясь и контратакуя, Киёмидзу Рэй постоянно искала возможность.

Ее движения были ловкими и проворными, каждое уклонение и атака — невероятно точными.

Однако, столкнувшись с нападением трех бандитов, она почувствовала, что давление нарастает.

Она поняла, что в сложившейся ситуации прямое столкновение крайне невыгодно для нее.

Ей нужно было найти путь к отступлению.

Единственным выходом из комнаты было окно.

После очередного узкого уворота Киёмидзу Рэй быстро приняла решение: она бросилась к окну.

Увидев это, бандиты громко крикнули и ускорили погоню.

Киёмидзу Рэй достигла окна и без колебаний открыла его.

Снаружи была высота второго этажа, но пути к отступлению не было.

Она глубоко вздохнула, оттолкнулась от подоконника и резко выпрыгнула.

В воздухе Киёмидзу Рэй перевернулась, стараясь минимизировать удар при приземлении.

Приземлившись, она ловко перекатилась, смягчив силу удара.

Хотя была небольшая боль, она быстро встала и, не смея медлить, бросилась бежать вглубь леса.

Позади постепенно стихали гневные крики бандитов.

Киёмидзу Рэй ясно понимала, что сейчас самое главное — быстро уйти отсюда, отправиться к измененному озеру и найти Арасияму Нэйко, а также раскрыть правду обо всем происшествии.

Она скользнула между деревьями, ее фигура, словно призрак, быстро исчезла в густой чаще.

После трудного пути Киёмидзу Рэй наконец достигла места, отмеченного на карте как измененное озеро.

Но увиденное заставило ее слегка нахмуриться.

Это было не озеро, а бездонный обрыв, окруженный крутыми скалами, а внизу — пропасть, окутанная туманом.

Она осторожно обследовала окрестности обрыва, ища возможные улики.

В укромном уголке Киёмидзу Рэй обнаружила старый и очень опасный подвесной мост.

Этот подвесной мост выглядел ветхим, доски прогнили, веревки истерлись, казалось, он может оборваться в любой момент.

Киёмидзу Рэй глубоко вздохнула. Она знала, что этот подвесной мост, вероятно, единственный путь к правде.

Она ступила на подвесной мост. Доски слегка качнулись под ее ногами, издавая скрипучий звук.

Она осторожно продвигалась вперед, тщательно выверяя каждый шаг.

Ветер дул над обрывом, принося прохладу и заставляя подвесной мост слегка раскачиваться.

Перейдя этот опасный подвесной мост, Киёмидзу Рэй оказалась на другом берегу.

Подняв взгляд, она увидела вдалеке небольшую деревню.

Деревня выглядела тихой и загадочной, окруженная зелеными деревьями и легким туманом, отрезанная от мира.

В сердце Киёмидзу Рэй возникло сильное любопытство.

Она вспомнила измененное озеро на карте, исчезновение Арасиямы Нэйко и череду странных событий.

Все улики, казалось, указывали на эту загадочную маленькую деревню.

Она набралась смелости и продолжила путь, готовясь раскрыть тайны, скрытые в этой деревне.

По мере того как она приближалась к деревне, в ее сердце постепенно нарастало необъяснимое напряжение.

Скрываясь в лесу на окраине деревни, Киёмидзу Рэй бесшумно наблюдала за происходящим в деревне.

Талисман в ее руке излучал слабое свечение, помогая ей разглядеть ситуацию в деревне.

Сквозь листву она увидела, что на центральной площади деревни собрались десятки жителей.

На их лицах были возбуждение и фанатизм, в руках они держали факелы.

В центре площади, на высоком деревянном столбе, был привязан человек.

Киёмидзу Рэй пристально посмотрела на привязанного человека. По одежде и телосложению она поняла, что это оммёдзи Аоки.

Ее сердце резко сжалось. Она поняла, что происходящее гораздо серьезнее, чем она предполагала.

Жители деревни начали выкрикивать какие-то лозунги, атмосфера становилась все более накаленной.

Затем несколько человек подошли к столбу и бросили факелы к ногам Аоки.

Пламя быстро распространилось, мгновенно охватив столб.

Аоки бился в пламени, издавая душераздирающие крики, но жители деревни, казалось, не испытывали жалости, а наоборот, становились еще более возбужденными.

Киёмидзу Рэй сжала кулаки. Ее сердце переполняли гнев и бессилие.

Она знала, что в одиночку ей никак не прорваться в деревню, чтобы спасти Аоки.

Даже если бы она сейчас бросилась туда, то только напрасно погубила бы свою жизнь.

Отблески огня освещали ее лицо, отражая ее внутреннюю борьбу и безысходность.

В этот момент она остро почувствовала свое бессилие и жестокость этого мира.

Аоки в итоге был сожжен заживо. Пламя постепенно угасло, но фанатизм жителей деревни не ослаб.

Казалось, они праздновали какую-то победу, а Киёмидзу Рэй могла лишь молча наблюдать издалека.

Она знала, что должна действовать еще осторожнее, чтобы раскрыть правду об этой череде событий.

Она отвернулась от места наблюдения, но в ее сердце укрепилась одна цель: во что бы то ни стало найти Арасияму Нэйко.

--

Увидев ужасную участь Аоки, сожженного на костре, Киёмидзу Рэй решила еще осторожнее приблизиться к этой зловещей маленькой деревне.

Ночь опустилась, звезды светили слабо. Используя темноту как прикрытие, она бесшумно приблизилась к деревне.

Скрываясь в ночной темноте, Киёмидзу Рэй внимательно наблюдала за происходящим в деревне.

Она заметила, что жители деревни крайне настороженно относятся к чужакам, время от времени кто-то патрулировал окрестности.

Это делало ее действия еще более сложными.

Найдя относительно укромное место, Киёмидзу Рэй собиралась продолжить разведку, как вдруг услышала легкий шорох позади.

Она резко обернулась и увидела, что один из жителей деревни пристально смотрит на нее, в его глазах — удивление и настороженность.

Житель деревни, казалось, не ожидал встретить здесь постороннего и на мгновение оцепенел.

Но вскоре он очнулся и громко закричал, пытаясь привлечь внимание других жителей деревни.

Киёмидзу Рэй сразу поняла, насколько критична ситуация. Она знала, что если жители деревни окружат ее, выбраться будет трудно.

Она быстро достала талисман и взмахнула им в сторону жителя деревни.

Талисман выпустил луч света, который ударил жителя деревни, временно оглушив его.

Однако крик жителя деревни уже привлек внимание окружающих.

Киёмидзу Рэй услышала, как со всех сторон сбегаются все новые шаги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение