Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Два дня спустя…
— Мисс, мисс! — Цяоцяо вбежала во двор, запыхавшись, и взволнованно произнесла: — Мисс, мисс, сваха пришла!
— О? Ты её пригласила?
— Нет, мисс!
— Тогда по какой причине?
— Мисс, простите мою неловкость, но вам лучше выйти и поговорить с Дацзиньцзе лично, пусть она сама вам всё расскажет! — Не успела Юй Шулин выйти навстречу, как сваха уже поспешно вбежала во двор, догнав Цяоцяо, и быстрым шагом вошла прямо в девичью комнату Юй Шулин, подойдя к ней в несколько шагов.
Не дожидаясь, пока Юй Шулин заговорит, она открыла рот и выругалась: — Мисс, вы просили меня найти вам мужа, но вы должны вести себя прилично! Я ещё не успела устроить ваш брак, а вы уже опозорили меня, выставив на посмешище. Что это значит? Неужели вам не нравятся мои предложения? Тогда не стоило меня искать! Раз уж такое произошло, вы должны были мне сообщить. Как вы могли так поступить за моей спиной?
— Что вы имеете в виду, Дацзиньцзе? Я ничего не понимаю. Если я вас опозорила, скажите прямо, и я принесу вам свои извинения.
— Ой-ой-ой! Теперь вы отказываетесь от своих слов? Вы, должно быть, взобрались на высокую ветвь и стали итайтай в поместье Нин, так что теперь презираете нас, простых людей!
— Дацзиньцзе, что вы вообще имеете в виду? Почему нельзя сказать всё прямо? Зачем говорить так неприятно? Когда это я вас презирала? И когда вы слышали, что я собираюсь выйти замуж за богатую семью и стать чьей-то итайтай?
— Ой! Юная госпожа, не отрицайте! Сегодня утром я пошла к семье Чжао, чтобы предложить брак. Хотя семья Чжао не является знатной, она могла бы обеспечить вам безбедную жизнь. Но вы, оказывается, слишком высокомерны и презираете того торговца лекарствами.
— И как это понимать?
— Как это понимать? Ха-ха, если бы я сегодня не расспросила на улице, я бы и не знала! Ещё этой весной ваш отец сам начал всё устраивать! Ваш отец давно хотел отдать вас в знатную семью, чтобы вы стали наложницей старшего сына Западного поместья Нин, а не законной женой в семье Чжао! — Сваха едко и злобно отчитывала Юй Шулин, то намекая, то говоря прямо.
— О! Я не знала. Отец не возвращался последние несколько дней, и я его не видела, поэтому не знала об этом, что так сильно вас обеспокоило, Дацзиньцзе. Но раз уж отец всё решил, у меня нет причин доставлять вам неудобства. Вот сорок лянов серебра, в благодарность за то, что вы искали мне мужа. Дацзиньцзе, возьмите эти деньги и считайте, что вы никогда меня не встречали!
— Хорошо, хорошо! — Увидев блестящее серебро, сваха тут же забыла все свои резкие слова и поспешно согласилась.
— Цяоцяо, проводи Дацзиньцзе!
— Не нужно, не нужно, вы разговаривайте, разговаривайте.
Получив восемьдесят лянов серебра, сваха тайно покинула Город Фэн и отправилась искать себе пропитание в другом городе… Возможно, для Юй Шулин это было к лучшему!
Вечером…
— Мисс, господин вернулся! Он просит вас к нему.
— Он сказал, по какому делу?
— Нет, люди господина очень скрытны, ничего не удалось узнать. Но, мисс, может быть, это то, о чём говорила сваха?
— Пойдём, узнаем! — Юй Шулин поправила макияж и поспешно вышла из своего двора.
Вскоре она подошла к дому Ли Чжанъюаня.
Медленно поднявшись по ступеням, она глубоко вздохнула, стараясь сохранить улыбку на лице и выглядеть как подобает благородной девице. Она тихонько постучала в дверь и ждала ответа изнутри.
— Войдите! — Юй Шулин медленно толкнула дверь и вошла. Подойдя к Ли Чжанъюаню, она поклонилась и мягко произнесла: — Папочка!
Ли Чжанъюань поднял глаза, посмотрел на эту милую девушку и мрачно сказал: — Послезавтра, в благоприятный день, за тобой придут люди, чтобы забрать тебя в поместье Нин. С завтрашнего дня ты станешь наложницей старшего сына Западного поместья Нин, и не смей возвращаться!
— Папочка, что это значит? Ты больше не хочешь свою дочь?
— Это ты меня позоришь на улице! Так сильно хочешь замуж, хорошо, я исполню твоё желание. Чтобы ты не слонялась по моему заднему двору, постоянно кокетничая.
— Папочка, я не… — Юй Шулин никогда не видела Ли Чжанъюаня таким злым. От его крика ей стало вдруг очень страшно! Слезы навернулись на глаза.
Ли Чжанъюань продолжал ругаться: — Я вообще не должен был тебя удочерять! Посмотри на себя, вся такая соблазнительная, настоящая женщина из мира развлечений, которая только и умеет соблазнять мужчин. Зачем ты мне нужна? Иди и витай в своих пустых мечтах! Я буду считать, что никогда тебя не удочерял, а ты считай, что у тебя нет такого отца.
— Папочка, я…
— Не смей больше называть меня отцом! Я не твой отец! Собирай своё приданое и проваливай завтра утром!
— Папа!
— Проваливай, бесстыдница! — Юй Шулин была так оскорблена словами Ли Чжанъюаня, что не знала, что сказать. У неё не осталось никаких объяснений, только дрожащие, полные слёз слова согласия.
— Да! Дочь здесь низко кланяется и благодарит папочку за годы воспитания. Желаю папочке беречь себя…
— Проваливай! — Гневный крик оборвал все чувства, что связывали их на протяжении восьми лет.
— Да! — Юй Шулин не успела произнести свои объяснения. Ей оставалось лишь терпеть унижения и проклятия от отца, который воспитывал её восемь лет, и даже возразить казалось бесполезным.
(Оказалось, что прошлой ночью слегка опьяневшего Ли Чжанъюаня группа бандитов привела в уединённый двор. Из темноты вышла фигура и сказала ему: «Юй Шулин — внучка семьи Мо. Теперь я хочу взять её в жёны. Если ты посмеешь помешать, то умрёшь без погребения. А твоя приёмная дочь Юй Шулин, которую ты воспитывал много лет, раскроет свою истинную личность. Через два дня я пришлю людей за невестой. Ты… сам позаботься о себе!» Сказав это, фигура с бандитами ушла, оставив Ли Чжанъюаня одного. Ли Чжанъюань сидел в оцепенении всю ночь, пока не рассвело, и только тогда встал и ушёл. Всю дорогу он шёл ошеломлённый, молча, без выражения на лице. В голове постоянно звучали слова той фигуры.)
Тем временем Юй Шулин, выслушав ругань Ли Чжанъюаня, в оцепенении вернулась в свой двор. Она одна сидела в комнате, где прожила восемь лет, и горько усмехалась, думая: «Кто я такая? Семья уничтожена, приёмный отец презирает, выдают замуж за врага… Что за судьба!» Ладно, возможно, это путь, который родители проложили для меня, чтобы отомстить за семью.
Два дня спустя…
Едва рассвело, Цяоцяо разбудила Юй Шулин, которая почти не сомкнула глаз за ночь.
— Мисс, пора купаться! — Юй Шулин, волоча усталое, но не сонное тело, медленно встала с кровати, позволяя Цяоцяо причесать и нарядить её.
В бронзовом зеркале отразилась прекрасная Юй Шулин: её тёмно-синие длинные волосы были уложены в женскую причёску, кисточки серебряной шпильки-буяо нежно покачивались, придавая тёмно-красному свадебному наряду дополнительную торжественность. На щеках был лёгкий румянец, а отсутствие какого-либо выражения на лице добавляло ей холодной отстранённости и гордости.
— Мисс, вы так прекрасны в свадебном наряде!
— Цяоцяо, ты узнала, что за человек мой будущий муж?
— Ещё нет! Мисс, я сегодня сопровождаю вас в поместье, а завтра всё подробно расспрошу.
— Цяоцяо, ты… не нужно меня сопровождать. Я ухожу безвозвратно, и кто знает, сколько там людей захотят мне навредить! Тебе не нужно страдать вместе со мной.
— Прошу, мисс, не прогоняйте Цяоцяо. Цяоцяо не боится трудностей, лишь бы быть рядом с мисс.
— Хорошо! — Снаружи маленький слуга доложил: — Свадебный паланкин прибыл!
Юй Шулин, поддерживаемая Цяоцяо, медленно вышла из дома, где прожила восемь лет. Она подняла голову и сквозь жемчужную фату посмотрела на серое небо. Во дворе не было ни поздравлений, ни шума гонгов и барабанов, ни прощаний с родными, только два слуги несли обычный, не совсем новый, но и не совсем старый паланкин, ожидая снаружи. Юй Шулин ничего не сказала, лишь спокойно улыбнулась и невозмутимо села в свадебный паланкин.
Хотя Цяоцяо чувствовала несправедливость по отношению к Юй Шулин, она была всего лишь служанкой, и раз уж сама Юй Шулин ничего не сказала, ей оставалось только молчать!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|