В то время его улыбка все еще была подобна весеннему ветерку, а его простая синяя рубаха сияла чистотой, вызывая восхищение и преклонение, просто покоряя сердца.
Бай Юйтан силой подавил необъяснимое раздражение и растерянность в своем сердце, повернулся, вскочил на лошадь и, взмахнув хлыстом, ускакал, как вихрь, даже не потрудившись поздороваться с Хань Чжаном.
— Малыш Пять!
Ты, вонючий мальчишка, подожди меня!
Проигнорированный Второй Господин Хань молча постоял на месте, обдуваемый ветром. Его настроение было немного растрепанным, как его волосы на ветру.
Я говорю, Малыш Пять, зачем тебе быть таким эгоцентричным, своевольным, упрямым, властным и неразумным?
После Великого Холода иней стал сильнее, и в Бяньляне день ото дня становилось холоднее.
Сухие ветви у дороги за городом были унылы, а у ручья возле моста одиноко стояло несколько сливовых деревьев.
Их ветви были сухими и изогнутыми, покрытыми тонким слоем инея. Кое-где белели бутоны, готовые распуститься.
Хотя в них не было холодной красоты внезапно распустившихся цветов сливы, в них чувствовалась некоторая наивная милота.
В утреннем тумане медленно появилась белая фигура.
Лошадь была необычайно резвой, время от времени помахивая хвостом, неторопливо шла вперед. Юноша на спине лошади имел темные брови и глаза, его облик был безупречно красив. Его персиковые глаза-фениксы были полны изящества, словно полны нежности, но в то же время бесстрастны.
Это был вернувшийся Бай Юйтан.
Он провел два месяца на Острове Скрытых Пустот. Помимо ежедневных тренировок, он занимался механизмами на острове, играл с новорожденной племянницей и учил боевым искусствам своего девятилетнего племянника Лу Чжэня.
Иногда его дразнил или он дразнил своего четвертого брата Цзян Пина. После препирательств братья вечером соревновались в питье за столом, что было очень весело.
В день, когда Сяо Лушэн исполнился месяц, Лу Фан и его жена были в прекрасном настроении. К тому же, вся семья собралась вместе, и они были очень рады, поэтому устроили пир.
Маленькой девочке только исполнился месяц, ее брови и глаза только начали проявляться. Она была красива, как вылепленная из розового нефрита, изящна и мила. С первого взгляда было ясно, что когда она вырастет, она будет такой же красавицей, как ее мать.
Когда Бай Юйтан, держа в руках подарок от Чжань Чжао, переданный через кого-то, дразнил ее, Сяо Лушэн очень мило смеялась. Мягкая ручка младенца пошевелилась в пеленках, словно хотела схватить бубенчик.
Жаль только, что она была еще слишком маленькой, и у нее не хватало сил в руке. Ее наивный вид просто заставил сердца ее отца, матери и дядей растаять, как весенняя вода.
Бай Юйтан не выдержал и рассмеялся. Он поднес бубенчик к глазам Сяо Лушэн и осторожно коснулся ее маленькой ладошки, которая была даже меньше трех пальцев Пятого Господина.
— Пятый Дядя больше не будет тебя дразнить. На, Лушэн'эр, потрогай. Это подарок на месяц от очень интересного официального Кота.
— Пятый Брат, ты что, с ума сошел?
Лушэн'эр еще совсем маленькая, как она может понять, что ты говоришь, ха-ха.
— У детей есть духовная энергия!
Пока братья препирались, девятилетний старший брат Лу Чжэнь стоял у колыбели и не отрываясь смотрел на сестру, громко говоря: — Папа, мама, сестренка такая милая!
Лу Фан улыбнулся, прищурив глаза. Минь Сюсю тоже улыбалась, как любящая мать, очень нежно.
— Кстати, Брат Чжань действительно внимателен. Этот бубенчик сделан очень изящно, — Минь Сюсю смотрела на бубенчик, который Бай Юйтан тихонько покачивал в руке. В ее ясных глазах читалось восхищение.
Бубенчик был сделан из ледяного нефрита, на нем были вырезаны орхидеи и ирисы, он имел форму раковины и был украшен серебряными бубенчиками.
Весь бубенчик состоял из пяти лепестков, соединенных красной нитью, изящный и маленький.
Его можно было держать в руке и играть с ним, чтобы маленькая девочка была живой и активной. Когда Лушэн'эр вырастет, его можно будет носить на поясе как украшение, необычное, но не роскошное.
Ценность предмета была второстепенной. Одно только внимание, уделенное этому бубенчику, было достаточно, чтобы тронуть до глубины души.
Цзян Пин, услышав вздох старшей невестки, тут же поддразнил: — Старшая невестка права, я тоже считаю, что Брат Чжань — человек без слов.
Посмотрите, сколько внимания он уделил. Он действительно относится к нашей Лушэн'эр как к родной племяннице. Не зря Пятый Брат специально сказал, чтобы мы считали его своим человеком.
Из этого видно, что на нашем Острове Скрытых Пустот именно Пятый Брат лучше всех разбирается в людях, верно, Пятый Брат?
Бай Юйтан любовался бубенчиком, сделанным Чжань Чжао своими руками. Его мысли витали где-то далеко.
Внезапно его прервал Цзян Пин, и он на мгновение не смог придумать, что возразить.
Эти слова звучали как поддразнивание Бай Юйтана, потому что когда он и Чжань Чжао ссорились, эти братья и невестки все были на стороне Чжань Чжао. Только он сам был амбициозен и хотел соревноваться с Чжань Чжао, чтобы выяснить, кто лучше.
Поэтому…
На всем Острове Скрытых Пустот самый неразбирающийся в людях… нет, самый неразбирающийся в Котах, разве не он, Бай Юйтан?
Лу Фан и его жена, слушая препирательства младших братьев, не вмешивались, лишь улыбались и смотрели представление.
Но Бай Юйтан был Бай Юйтаном. Что касается препирательств, он с детства никому не проигрывал. Только что он так сильно думал о Чжань Чжао, что его мысли отвлеклись, поэтому он не ответил.
Сейчас, увидев, что четвертый брат с улыбкой хитро щурится, он поднял бровь и с улыбкой сказал: — Четвертый брат, твоя похвала справедлива. Если бы не я, Парчовый Мышь, откуда бы на Острове Скрытых Пустот появился такой интересный и внимательный Кот в гости?
Чжань Чжао ведь приехал на Остров Скрытых Пустот ради него, Бай Юйтана. Так что эти слова тоже верны…
Минь Сюсю не удержалась и тихо рассмеялась: — Ну ладно, я знаю, что вы хорошие братья, но не нужно так хвалить друг друга.
Слушающие вас, братья, чувствуют себя неловко. Никогда не видела, чтобы свои так хвалили своих.
Цзян Пин не изменился в лице и хихикнул: — Старшая невестка, другие будут только завидовать нашей глубокой братской любви. Посмотрите, как я поддерживаю Пятого, только его и хвалю.
Бай Юйтан притворно взглянул на Цзян Пина с отвращением и тихо сказал: — Братская любовь должна быть запита большими чашами!
Сюй Цин, Третий Господин Сюй, всегда был самым пьяницей. Услышав эти слова, он поспешно взял кувшин с вином, налил полную чашу, небрежно протянул ее младшим братьям и крикнул: — Малыш Пять прав! Давайте, давайте, пейте большими чашами! Четвертый, не смей отказываться!
Цзян Пин тут же скривился. Его тело, словно у больного, не выдерживало пить большими чашами, как Третий Брат.
Теперь настала очередь Бай Юйтана с улыбкой взять чашу и поддразнить Цзян Пина: — Третий Брат приказал, как я, младший брат, смею ослушаться?
Четвертый Брат, на, Пятый Брат сначала выпьет за тебя, я выпью первым.
Сказав это, он запрокинул голову и выпил чашу вина до последней капли, решительно и беззаботно.
Цзян Пин в душе застонал и с героическим настроем «готовности умереть» отправился на поле битвы за столом.
В разгар пира, когда головы были горячи от вина, ему смутно слышался низкий, нежный голос Пятого, прерывисто говорящий: «Четвертый брат… научи меня плавать весной…» и тому подобное.
Поскольку он действительно не выдерживал вина и был слишком пьян, Цзян Пин, казалось, был засунут в пучок мягких, переплетенных водорослей, а затем погрузился на дно реки. Цвет его глаз был туманным и темным, он не знал ни года, ни месяца, ни дня, ни ночи…
В тумане сознания Цзян Пин медленно думал: «Разве этот Белый Пятый всегда не боялся воды больше всего?
Как он мог попросить меня научить его плавать… Должно быть, я пьян… Я ослышался…
Четвертый Господин Цзян, шатаясь, прошел несколько шагов и упал прямо на стол. Он «пал в бою» от вина.
Восемь или девять мужчин за столом были пьяны, а Минь Сюсю уже увела Лу Чжэня и Лушэн'эр в комнату отдыхать.
Бай Юйтан один стоял в зале, совершенно трезвый. Храп братьев раздавался один за другим, создавая приятное чувство безопасности и принадлежности.
Но… в сердце словно чего-то не хватало, оно было пустым и бездомным…
Бай Юйтан запрокинул голову и выпил полкувшина «Дочернего Красного».
Сладкий аромат вина оставался прежним, но из-за того, что рядом не было одного человека, в нем появилось немного одиночества.
«Дочернее Красное» нужно пить с Чжань Чжао…
С громким звуком «хлоп», Бай Юйтан в порыве вышел из дома и бросил пустой кувшин с вином на землю, который тут же разбился.
Юноша в белых одеждах погладил свой меч, позволил ему со звоном выйти из ножен и в одиночестве потанцевал с ним под лунным светом.
Меч вышел из ножен, чистый свет струился по земле, сливаясь и расходясь с инеем и луной.
Белая фигура порхала, словно движущийся и рассыпающийся лунный свет в зимнюю ночь, неся в себе пронзительный холод и неотразимую красоту.
Энергия меча бушевала, узоры, высеченные мечом, были подобны опадающим белым цветам сливы, распускающимся и увядающим без конца.
Бай Юйтан танцевал с упоением. Движения его меча становились все более своевольными и свободными, тело двигалось вслед за мыслью, углы были необыкновенными, часто словно божественными.
После танца запах вина рассеялся, и Бай Юйтан весь вспотел.
Он нахмурился. Его настроение не было таким легким и радостным, как обычно после тренировки с мечом. После того, как он выплеснул эмоции, он почувствовал себя еще более подавленным.
Пятый Господин списал это на дискомфорт от пота и приказал приготовить горячую воду для купания.
После всех этих хлопот Бай Юйтан тоже почувствовал некоторую усталость.
Он просто перестал думать о всякой ерунде, убрал меч и вернулся в комнату спать.
...
Чистый звон «динь-динь-динь» был приятен для слуха. Звук был очень чистым, словно пение ветра, словно крик птицы в пустой горе, словно неторопливый прилив и отлив в глубокой ночи.
Бай Юйтан проснулся, моргнул и с легкой растерянностью посмотрел на все вокруг.
Это все еще была его комната, место, где он спал с детства.
Знакомые белые шелковые занавески тихо колыхались, одеяло было теплым, кровать высокой, подушка мягкой. Все было таким, каким он привык видеть.
Но…
Словно маленький домик, появившийся в море, он был легким и парящим, не принадлежащим миру смертных.
— Динь-динь-динь… динь-динь-динь… динь-динь-динь…
Юноша на кровати был одет только в нижнюю рубаху. Он лежал на кровати Бай Юйтана в позе, которую обычно невозможно было увидеть, его левый указательный палец был обвит красной нитью.
Время от времени он тихонько покачивался, и изящный бубенчик издавал приятный звук.
— Чжань Чжао… Котенок…
Бай Юйтан тихо назвал имя собеседника. Его глаза все еще выражали недоумение, но в них была доля очарования.
Он легко поддался искушению зрелищем перед собой.
Бай Юйтан невольно наклонился, его правая рука медленно обхватила округлое плечо Чжань Чжао… Теплая кожа в его ладони заставила его невольно наклониться и поцеловать. Выражение лица Бай Юйтана было сосредоточенным и благоговейным, серьезным и нежным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|