Глава 1. Сюань Чэнь (Часть 2)

Сюань Син сидел на краю кровати, опустив голову, и держал руки на коленях. Он даже не кивал и не качал головой, тихий, как воздух.

— Раз... ты не хочешь отвечать... тогда... спокойной ночи... — Сюань Чэнь беспомощно закрыла дверь.

В ту ночь она лежала в постели, ворочаясь и не в силах уснуть. Лишь после долгой бессонницы ее сморил сон. У отца было только двое детей, и теперь он отослал и Сюань Сина. Возможно, их отец был просто жестоким человеком, эгоистичным, желающим лишь власти, что давал трон.

В последние дни в Эхо-павильон приходило особенно много посланий.

Десятки жаворонков теснились в одной клетке, раздраженно клевали друг друга и непрерывно щебетали. Когда из королевского города принесли целый мешок посланий, жаворонки разом выпорхнули, оставив комнату, полную пустых клеток.

Сюань Чэнь часто задерживалась допоздна, разбирая беспорядочные послания, укладывая спать Сюань Сина, уснувшего под окном, и только потом, измученная, возвращалась в свою маленькую постель. Каждый раз, оказываясь рядом с Сюань Сином, она необъяснимо нервничала, боясь сказать что-то не то, что сделает его еще более подавленным.

Этой ночью Сюань Чэнь проснулась от настойчивого стука в дверь. За окном чуть светало. Она чувствовала себя уставшей, потому что уснула совсем недавно.

— Сюань Чэнь, ты здесь? — спросил посыльный.

— Да, что случилось? — вяло отозвалась Сюань Чэнь.

— Сюань-ван... приехал... — невнятно произнес посыльный.

Сюань Чэнь резко села. — Ты сказал, он приехал? Зачем?

— Он приехал за посланием, — ответил посыльный.

Сюань Чэнь быстро оделась, открыла дверь, и посыльный сунул ей в руку холодный деревянный тубус. — Твой отец очень спешит получить это.

— Давно он приехал? — Сюань Чэнь быстро спускалась вниз.

— Только что. Я, как он велел, пошел в комнату жаворонков за посланием, жаворонок тоже только что прилетел, — запыхавшись, ответил он, следуя за Сюань Чэнь. Эхо-павильон был высоким, а лестница — длинной.

— Тот жаворонок странный, он ранен, — продолжил он. — Не знаю, что за важное послание, может, Сюань-ван просто ищет предлог, чтобы увидеть вас.

— Он приехал только за посланием, — Сюань Чэнь крепко сжала тубус. Хотя она проходила по этим ступеням бесчисленное количество раз, на этот раз ей не хотелось идти, ведь внизу ее ждал человек, которого она боялась больше всего.

Сюань Чэнь подошла к двери, за которой находился ее отец, вошла в комнату и тихо прикрыла за собой дверь.

Серый утренний свет падал через окно на стол, освещая изящный меч. Сюань-ван сидел за столом, небрежно просматривая послания на записках из оленьей шкуры. Черные блестящие волосы ниспадали на плечи, плотный меховой плащ скрывал роскошные одежды.

— Послание пришло? — Сюань-ван опустил глаза, не отрывая взгляда от свитка из тонкой кожи.

Сюань Чэнь положила деревянный тубус на край стола и осторожно пододвинула его.

Тень на полу внезапно шевельнулась — черная волчья гончая, свернувшаяся клубком у кресла Сюань-вана. Она подняла темно-зеленые глаза и пристально посмотрела на нее. Сюань Чэнь отступила на два шага: эта собака была поразительно большой, размером со взрослого человека, редкая порода — черная волчья гончая.

Сюань-ван молча вытащил свиток из тонкой кожи. Послание, размером с палец, содержало всего несколько слов. Но он долго молчал, его взгляд был серьезен. Вскоре он убрал послание и впервые прямо посмотрел на Сюань Чэнь, спросил: — Как Сюань Син?

— С ним все в порядке, просто он очень замкнутый, не хочет со мной разговаривать, — сказала Сюань Чэнь. — У него повреждено горло?

— Нет, его укусили во время охоты в диких землях. Зверь повредил ему ногу, а не горло.

— Вы хотите сказать, что Сюань Син может говорить?

— Да, но лучшие лекари не смогли его вылечить.

— Раз уж вы приехали, не хотите ли его увидеть? Хоть он и молчит, но...

— Я приехал, чтобы забрать тебя в королевский город, есть человек, который хочет тебя видеть, — прервал ее Сюань-ван. — Собирайся, поедешь со мной в Сюаньу.

Острый взгляд Сюань-вана упал на чешуйки, и он с отвращением нахмурился. — Надень перчатки, я не хочу видеть эту руку.

Сюань Чэнь вернулась в комнату, вытащила из-под кровати пыльный старый сундук и на самом дне нашла бледно-лиловую перчатку. С тех пор как она приехала в Эхо-павильон, она забросила прошлое и эту перчатку в сундук. Со временем она забыла обо всем. И вот теперь одно холодное слово вернуло ее к жестокой реальности.

В этот момент за дверью раздался собачий лай. Сюань Чэнь поспешно встала, открыла дверь, сбежала вниз по лестнице и отогнала гончую отца от двери Сюань Сина.

Она стояла у двери, прислушиваясь. В комнате было тихо, Сюань Син не проснулся. Сюань Чэнь вздохнула с облегчением: хорошо, что собака не разбудила ее брата.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение