Контратака (Часть 1)

Линь Цинъи ещё не знала, как именно госпожа Ван Ши собирается расправиться с Линь Цинжань, когда в поместье Линь пришла радостная весть: старой госпоже Линь скоро исполнялось восемьдесят лет, и канцлер Линь Е решил устроить по этому случаю грандиозный пир.

Празднование обещало быть масштабным, все известные высокопоставленные чиновники и знать столицы должны были прибыть в поместье Линь, чтобы поздравить старую госпожу.

В день пира Линь Цинжань надела новое платье. Персиково-красный наряд подчёркивал белизну её кожи, а её и без того точёное личико казалось ещё более прелестным.

В последнее время она чувствовала необъяснимое беспокойство. После поездки в Храм Да Сянго Линь Цинъи больше не донимала её, да и отношение госпожи Ван Ши заметно улучшилось.

Линь Цинжань не верила, что у них вдруг проснулась совесть. Напротив, она была уверена, что они что-то замышляют, готовя решающий удар.

Бдительность, выработанная с детства, подсказывала Линь Цинжань, что дело нечисто. Теперь, в день рождения старой госпожи, она чувствовала, что на пиру что-то произойдёт, и сегодня нужно быть особенно осторожной.

— Что-нибудь слышно со стороны госпожи Ван Ши и старшей сестры? — всё же спросила Линь Цинжань, не в силах избавиться от тревоги.

— Нет, всё как обычно, — Бай Си подошла к Линь Цинжань и успокаивающе сказала: — Госпожа, не волнуйтесь, всё будет хорошо.

Линь Цинжань с сомнением посмотрела на Бай Си. Бай Си была человеком Шэнь Ианя, а у того было множество осведомителей в поместье Линь. Если бы что-то действительно готовилось, это вряд ли укрылось бы от него.

Раз он не хотел, чтобы она знала, значит, ей и не нужно было знать.

Сегодня в поместье Линь было очень шумно. Это напомнило Линь Цинжань тот пир пятилетней давности. Люди стояли, весело болтая и смеясь, на всех лицах были улыбки. Лишь она одна холодно смотрела на них, чувствуя себя чужой в этом шумном веселье.

Линь Цинжань заняла своё место. Вокруг сидели дочери чиновников. Они щебетали, окружив Линь Цинъи, и совершенно не обращали внимания на Линь Цинжань.

Она никогда не пользовалась популярностью среди знатных девиц, да и сама не стремилась с ними сближаться.

Линь Цинъи увидела Линь Цинжань и торжествующе улыбнулась ей. Сегодняшний день станет для Линь Цинжань концом.

Она нарочно подошла к Линь Цинжань и тихо сказала: — Сестрица, говорят, сегодня прибыло много знатных гостей, среди них немало неженатых господ.

Видя, что Линь Цинжань молчит, она легонько положила руку ей на плечо: — Если тебе кто-нибудь приглянется, можешь сказать матушке, она поможет тебе устроить брак.

Сердце Линь Цинжань ёкнуло. С чего бы ей говорить такое без всякой причины? Похоже, ловушка уже готова.

— Старшая сестра ещё не замужем, как же младшая может выйти замуж раньше? — Она стряхнула руку Линь Цинъи. — Спасибо за добрые намерения, сестра. Желаю тебе поскорее найти желанного жениха.

Линь Цинъи усмехнулась и вернулась к своим подругам, продолжая беседу.

Линь Цинжань крепче сжала рукава платья. Глядя на блюда, которые подавали на стол, она насторожилась.

Когда начался пир, Линь Цинжань не притронулась к еде. Когда поднимали тосты, она лишь слегка касалась губами чаши, а затем тут же вытирала губы.

Госпожа Ван Ши заметила её осторожность и громко сказала: — Цинжань, сегодня день рождения старой госпожи, нужно и тост поднять как следует. Почему ты каждый раз лишь пригубляешь? Боишься, что тебя кто-то отравить хочет?

Все взгляды устремились на Линь Цинжань. Увидев, что её чаша почти полна, старая госпожа слегка нахмурилась.

— Матушка, я всегда плохо переносила вино, пьянею от одной чаши. Боюсь, выпив, опозорюсь… — тихо объяснила Линь Цинжань.

Затем она взяла чашу со стола и осушила её до дна. — Внучка искренне желает бабушке долгих лет жизни и счастья.

Лицо старой госпожи смягчилось. Она сказала госпоже Ван Ши: — Довольно, стоит ли обращать внимание на такие мелочи.

— Матушка права, — госпожа Ван Ши увидела, что Линь Цинжань наконец выпила вино, и камень упал с её души. — Цинжань, если тебе нехорошо от вина, можешь пойти отдохнуть.

— Благодарю вас, матушка. Позвольте откланяться, — Линь Цинжань прижала руку ко лбу, делая вид, что вот-вот упадёт в обморок.

Госпожа Ван Ши незаметно кивнула стоявшей рядом служанке, и та подошла, чтобы поддержать Линь Цинжань и проводить её.

В глазах Линь Цинжань мелькнул зловещий блеск. Так и есть, они расставили ей ловушку.

На самом деле она вылила вино во внутренний рукав своего платья, а не выпила его.

Теперь ей оставалось лишь притвориться одурманенной, чтобы выяснить, какие коварные интриги они затеяли.

Служанка повела Линь Цинжань к одной из комнат для гостей. Вокруг было тихо, ни души.

— Куда… куда ты меня ведёшь? — вдруг усмехнулась Линь Цинжань.

— Служанка… служанка проводит госпожу отдохнуть, — голос служанки дрожал, было видно, что она нервничает.

В следующую секунду её ударили по шее, и она рухнула на пол.

Люэ Ин скривился и оттащил служанку в соседнюю комнату.

Медленно вышел Шэнь Иань с улыбкой на лице. — Кажется, третью госпожу Линь пытались обмануть.

— Но ведь не обманули же, — усмехнулась Линь Цинжань. — Зачем ты пришёл?

Шэнь Иань поднял бровь и вдруг схватил её за руку: — Пойдём, покажу тебе представление.

— Какое представление?

— Хм… Хорошее представление.

Шэнь Иань вдруг взглянул на её платье. — Но перед этим тебе, кажется, нужно переодеться.

— А? — Линь Цинжань растерялась.

— Вылить вино в рукав… Неприятно, да?

— Откуда ты знаешь? — Линь Цинжань коснулась рукава. Вино пропитало ткань и действительно неприятно холодило кожу.

— Пошли.

Шэнь Иань похлопал её по голове, а затем обнял за талию.

— Что ты делаешь? — Линь Цинжань испугалась и попыталась вырваться.

— Мой цингун неплох, так уж и быть, прокачу тебя разок, — Шэнь Иань с удовольствием взглянул на неё. — Держись крепче.

Линь Цинжань не успела опомниться, как почувствовала лёгкость во всём теле. Шэнь Иань поднял её на крышу. От неожиданности она обхватила его за шею.

Шэнь Иань, видя её испуганный вид, не смог сдержать смеха, но тут же замолчал под её сердитым взглядом.

Когда Линь Цинжань и Шэнь Иань добрались до Двора Цинхэ, оттуда доносились отчаянные рыдания. Линь Цинъи плакала так, что, казалось, сорвёт голос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение