Тёмной дождливой ночью разыгралась свирепая буря. Ливень обрушился на землю, а раскаты грома, казалось, выражали недовольство небес.
Слуга в поместье Линь спешил по своим делам, освещая путь фонарём. Внезапная вспышка молнии расколола небо пополам, напугав его так, что фонарь выпал из рук.
Он поспешно нагнулся, чтобы поднять его, и наткнулся на что-то холодное. Дрожащими руками он поднял фонарь и осветил находку.
— А-а-а!
Пронзительный крик нарушил тишину поместья.
Неподалёку призрачная тень мгновенно исчезла.
Весь особняк Линь был освещён всю ночь. Объявили тревогу, и слуги, обыскивая поместье, патрулировали территорию. Тяжёлые, беспорядочные шаги раздавались за дверью.
— Госпожа… — служанка Бай Си тихо обратилась к Линь Цинжань, которая совершала омовение. — Наложница Су… мертва.
Линь Цинжань, всё ещё в ночном одеянии, неторопливо вытирала пальцы белой тканью. Услышав слова служанки, она замерла, а затем подняла голову. Её взгляд был ледяным.
— Я знаю, — спокойно ответила она, и на её губах появилась лёгкая улыбка. В глазах отражалось мерцание свечей, словно готовое обжечь любого, кто осмелится заглянуть в них.
— Всё сделано? — спросила она, поворачиваясь спиной и быстро снимая ночное одеяние, чтобы переодеться в чистую нижнюю рубашку.
— Не беспокойтесь, госпожа, улик не осталось, — Бай Си взяла одежду Линь Цинжань и бросила её в жаровню, наблюдая, как чёрная ткань превращается в пепел.
Линь Цинжань кивнула, задула свечи на столе и легла, притворяясь, что собирается спать.
— Я всегда уверена в тебе, — её голос, лёгкий, как перышко, растворился в густой ночной тьме. В нём слышались ледяные нотки поздней осени — спокойный, но пробирающий до костей.
Бай Си, уже у двери, замялась, а затем закрыла её. Она чувствовала, что Линь Цинжань что-то подозревает, но не была в этом уверена.
Вздохнув, служанка поспешила прочь.
Линь Цинжань не спала. Она сидела на кровати, глядя в бесконечную тьму ночи, которая, подобно бездонной пропасти, медленно поглощала её.
Недавно в поместье Линь произошло событие, которое могло иметь серьёзные последствия. Любимая наложница канцлера Линь Е, наложница Су, или Су Ваньнин, повесилась дождливой ночью.
Тело наложницы Су обнаружил молодой слуга. Проходя мимо её двора, он увидел её висящей на дереве. Она уже не дышала, и всё указывало на самоубийство.
Смерть наложницы сама по себе не вызвала бы большого переполоха, но ходили слухи, что наложница Су в последние годы страдала психическим расстройством, часто просыпалась посреди ночи с криками.
Почему она сошла с ума, врачи не могли понять.
Однако во время приступов безумия наложница Су часто повторяла имя умершей женщины, иногда даже утверждая, что та всё ещё жива.
По странному стечению обстоятельств этой женщиной была другая наложница канцлера — Юй Яньжань.
Юй Яньжань, бывшая куртизанка необычайной красоты, после прихода в поместье завоевала расположение Линь Е. Су Ваньнин и Юй Яньжань всегда враждовали и часто ссорились.
Но красота Юй Яньжань не спасла её от ранней смерти. Она умерла от кровопотери во время родов, оставив после себя дочь Линь Цинжань.
После того, как наложница Су сошла с ума, ей часто снилось, что Юй Яньжань является к ней, чтобы отомстить. Но если совесть чиста, чего бояться призраков?
Ещё более странным было то, что наложница Су повесилась, постоянно повторяя имя Юй Яньжань.
По городу поползли слухи, что Су Ваньнин погубила Юй Яньжань, и теперь призрак последней вернулся из загробного мира, чтобы отомстить.
Эта история стала главной темой для обсуждения среди жителей столицы. Обычное дело — смерть наложницы — обросло слухами о давних событиях и призраках.
Тем более что это касалось внутренних дел поместья Линь. Семья Линь была одной из самых влиятельных в Да Янь, её члены из поколения в поколение занимали высокие должности, в том числе и пост канцлера.
Нынешний глава семьи, Линь Е, обладал огромной властью и много лет единолично управлял страной.
Будучи канцлером, он подавлял императорскую семью, устранял верных подданных, и императорская власть слабела день ото дня. Знатные семьи, такие как семья Линь, стали фактическими правителями страны. Линь Е был настоящим злодеем.
Грязные тайны поместья Линь, конечно же, вызвали всеобщий интерес.
В одночасье эта история стала известна всему городу.
На следующее утро члены семьи Линь собрались в главном зале.
Старая госпожа Линь сидела во главе стола, а канцлер Линь Е — рядом с ней. Лица обоих были мрачными.
Никто не ожидал, что смерть наложницы вызовет такой шум.
Семья Линь пыталась подавить слухи, но безуспешно. Хотя открыто говорить об этом уже никто не осмеливался, все всё понимали.
Старая госпожа отчитала всех собравшихся, призывая членов семьи не верить слухам и обещая сурово наказать тех, кто их распространяет.
Линь Цинжань сидела в самом незаметном месте, опустив голову и изображая послушание.
Но краем глаза она наблюдала за реакцией присутствующих.
Лицо старой госпожи было серьёзным, а её отец, Линь Е, казалось, был погружен в свои мысли и не слишком переживал из-за случившегося.
Госпожа Ван Ши нервно теребила платок в руках, в её глазах читалась тревога.
Остальные наложницы и госпожи сидели смирно, соблюдая все правила приличия.
Линь Цинжань незаметно улыбнулась. Отлично, именно этого она и добивалась.
Наконец, старая госпожа устало махнула рукой, разрешая всем разойтись.
Линь Е поклонился матери и поспешно удалился. Он хмурился — в последнее время в стране произошло много событий, которые не давали ему покоя.
Остальные тоже начали расходиться. Линь Цинжань, как самая нелюбимая третья госпожа в поместье, скромно шла последней.
— Линь Цинжань! Стой!
Раздался резкий голос, и Линь Цинжань остановилась.
Старшая госпожа Линь Цинъи, придерживая подол платья, с недовольным видом подошла к ней.
— Что вам угодно, сестра? — спокойно спросила Линь Цинжань.
Увидев её безразличный вид, Линь Цинъи ещё больше разозлилась.
Опять то же самое! С самого детства, что бы ни случилось, Линь Цинжань всегда оставалась равнодушной и холодной.
Даже когда Линь Цинъи изводила её, та не меняла своего выражения лица.
— Это ты подстроила смерть наложницы Су? — спросила Линь Цинъи с торжествующим видом. — Не думай, что я не знаю, как ты её ненавидела.
Линь Цинжань рассмеялась. Она не стала отвечать ни «да», ни «нет», а лишь спросила: — С чего бы мне ненавидеть наложницу Су?
— Ну… — Линь Цинъи топнула ногой, не решаясь сказать больше.
— Неужели… — Линь Цинжань медленно подошла к ней и прошептала на ухо: — …слухи о том, что наложница Су убила мою мать… правда?
— Откуда мне знать, — Линь Цинъи вдруг запаниковала. Она резко оттолкнула Линь Цинжань и, потеряв равновесие, упала.
Вскрикнув от боли, она подняла голову, чтобы отругать Линь Цинжань, но та стояла неподвижно, глядя на неё своими глазами, похожими на тёмные, ледяные омуты.
Линь Цинъи поёжилась. Хотя она и ненавидела Линь Цинжань, она знала, что с ней лучше не связываться.
Служанка тут же помогла Линь Цинъи подняться и сердито сказала: — Наша госпожа — законная дочь канцлера! Помните о разнице в вашем положении и ведите себя подобающе!
Линь Цинжань, словно не слыша её слов, развернулась и ушла.
— Госпожа… вы видели?! — служанка возмутилась дерзостью Линь Цинжань. — Третья госпожа постоянно ведёт себя неуважительно! Почему вы не наказываете её?
Линь Цинъи покачала головой, а затем, словно вспомнив что-то, задрожала всем телом.
— Госпожа, вам плохо? — испуганно спросила служанка, заметив, как побледнела её госпожа.
— Н-нет… всё в порядке. Помоги мне уйти отсюда, — прошептала Линь Цинъи , её губы побелели, а в глазах застыл ужас.
Служанка сразу поняла, что у её госпожи начался очередной приступ ночных кошмаров.
Вздохнув, она помогла Линь Цинъи медленно выйти из зала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|