Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гу Чэнци почувствовала приступ тошноты. Почему ей не мог встретиться хоть кто-то надёжный?
— Гу Чуаньюэ? Какой идиот дал тебе такое нелепое имя? Теперь у тебя новый хозяин, и у тебя должно быть новое имя. Запомни свой статус, особенно перед Господином Ми. Лучше не называть себя «я», а говорить «маленькая рабыня». Ладно, пора идти работать.
Женщина-силач, услышав её слова, слегка приподняла бровь. Ей показалось, что яркие глаза Гу Чэнци слишком режут взгляд, и, видя, что та не знает, как рабыня должна называть себя перед хозяином, с отвращением утвердила её новое имя — Чёрное Коротышка.
Гу Чэнци безмолвно посмотрела в небо, в душе её текли реки слёз. Сжимая кожаные путы, она молча последовала за женщиной-силачом.
Женщина-силач быстро привела десятерых к месту, похожему на небольшую площадь. Там уже собрались десятки людей, мужчины и женщины, разделённые на небольшие группы.
Вскоре вернувшаяся женщина-силач бросила ей старую звериную шкуру. К этому времени отряд уже начал новую перегруппировку: четыре небольшие группы женщин и одна группа мужчин снова объединились в большой отряд, а затем, взяв выданные мешки из шкур, отправились в путь.
«Какие ужасные условия жизни, даже еды нет, а они уже идут работать?» — мысленно возмутилась Гу Чэнци, исподтишка разглядывая большой отряд, особенно десятерых свирепо выглядящих мужчин. На их ногах не было колец, а на поясах висели блестящие большие мечи, что явно указывало на то, что они были не обычными людьми.
Точнее, в этом отряде лишь около двадцати женщин, чья одежда была неполной, носили кольца на ногах. Остальные были завернуты в звериные шкуры, и их условия для сохранения тепла были намного лучше, чем у рабов.
Гу Чэнци поправила новую, потрёпанную звериную шкуру. Утренний ветер всё ещё пронизывал её, вызывая позывы в туалет.
— Эй, Малышка Коротышка, сколько тебе лет? — темнокожая девушка похлопала её по плечу, с любопытством подойдя, чтобы посплетничать.
Гу Чэнци с досадой закатила глаза. Это имя действительно раздражало. Она повернула голову, взглянула на девушку, заметив, что та тоже рабыня, и тихо сказала: — На самом деле меня зовут Гу Чуаньюэ, можешь звать меня Сяо Юэ. Мне... восемнадцать, а тебе?
Изначально она хотела назвать меньший возраст, но, подумав о ещё одной жизни в этом теле, и чтобы избежать проблем, если этот ребёнок без отца будет обнаружен, она назвала возраст побольше.
— А! — Девушка выглядела потрясённой, несколько раз оглядела её с ног до головы, очень сомневаясь, что человек, который был на две головы ниже неё, мог быть старше на год. Она нерешительно переспросила: — Тебе правда восемнадцать?
Гу Чэнци кивнула: — Как тебя зовут?
— Меня зовут Хэй Ци, я чуть младше тебя, так что... буду звать тебя Сестра Коротышка. На самом деле, мой отец дал мне имя Сорняк, но теперь мы рабы Господина Ми, и мы не можем использовать наши старые имена, — темнокожая девушка опустила голову, и её голос становился всё тише.
Услышав обращение Хэй Ци, Гу Чэнци приложила руку ко лбу, подумав: «У меня нет [того, что подразумевает это имя], как же я стала «Сестрой Коротышка» в твоих устах...» Спокойно, спокойно, я не буду спорить с тобой, Сорняк...
После некоторого самоуспокоения Гу Чэнци подняла голову и оглядела её. Этот взгляд почему-то ещё больше расстроил её: посмотрите на её рост, хоть она и худая, и младше её, но насколько же выше...
— Что случилось? Голова болит? — Хэй Ци, увидев, что та прикрыла лицо, тут же забеспокоилась: — Ты вчера поранилась, можешь сказать Управляющему Ми, чтобы сегодня остаться в поместье и заниматься домашними делами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|