Глава 7 (Часть 2)

Красивый мужчина вдруг пошевелил носом, словно что-то учуяв, и не удержался от вопроса:

— Ты пила вино?

Тан Су глупо улыбнулась и ответила:

— Конечно! Раз уж я приехала в Цзиньлин, как можно было не заглянуть в легендарный «Рай на земле»?

— «Рай на земле»? — услышав это, И Цянь повернулась и спросила.

Бай Цзю невольно потер нос и уклончиво ответил:

— Самый большой притон разврата в Цзиньлине, там есть всё. Но, говорят, месяц назад его прикрыли власти.

И Цянь с подозрением посмотрела на него. На этот раз Бай Цзю почувствовал себя неловко:

— Чего ты на меня смотришь? Я там не был.

И Цянь отвернулась, словно ничего не произошло.

Тем временем.

Глаза Вэй Саня слегка сузились, в них промелькнула опасная искра, но голос его звучал невыразимо нежно и ласково:

— Сусу, ты убийца. Ты должна знать, что вино и женщины больше всего вредят телу и мешают делам.

— Я просто пошла посмотреть, ничего не делала.

— К тому же, кто это несколько дней назад достал хорошее вино и специально пригласил меня в Усадьбу Парящего Лебедя его попробовать?

Сказав это, она стрельнула глазками, выглядя невероятно соблазнительно и трогательно.

Яркая женщина всегда притягивает взгляды, что бы она ни делала, а уж тем более в такой момент. И Цянь невольно засмотрелась.

Бай Цзю увидел её застывшее выражение лица, и, хотя перед ним была девушка, ему всё равно стало неприятно. Он уже собирался шлёпнуть её по голове, но И Цянь неожиданно пришла в себя первой.

— Гэгэ, смотри, Вэй Сань тоже застыл.

Бай Цзю посмотрел туда, куда указывала И Цянь, и увидел сосредоточенный взгляд Вэй Юя и смеющиеся глаза Тан Су.

Подул вечерний ветер, вспугнув рыбу в реке и развеяв мечты Вэй Саня на иве.

Он неловко кашлянул и тихо сказал:

— Сусу, у меня к тебе серьезное дело.

— Какое у тебя может быть ко мне серьезное дело? Опять натворил что-то, и госпожа Вэй тебя выгнала? Ох, что ты на этот раз сломал из её сокровищ? Или опять дразнил её любимую кошку? Говорила же тебе, не трогай эту кошку!

Вэй Сань с серьезным лицом молча смотрел на Тан Су.

Тан Су нахмурилась и продолжила спрашивать:

— Ни то, ни другое? Тогда какое еще может быть серьезное дело? Неужели ты просишь меня кого-то убить?

Вэй Юй выпрямился, выражение его лица стало еще серьезнее, но к нему примешивалась тень смущения.

— Ты действительно хочешь, чтобы я убила кого-то? — недоверчиво переспросила Тан Су, заметив его реакцию.

— Прости, — тихо произнес Вэй Юй, опустив голову.

— Таз, в котором я омыла руки, уходя из мира убийц, ты мне подал. А теперь ты просишь меня убить? — возмутилась Тан Су.

Вэй Сань по-прежнему молчал. Спустя долгое время он снова произнес:

— Прости.

Лицо Тан Су побледнело, она невольно отступила на шаг:

— Ради чего?

— Ради неё. И ради меня.

Тан Су резко сжала руки за спиной, но затем спросила с напускным безразличием:

— Она? Ты опять увлекся какой-то девушкой? На этот раз все серьезно?

Не дожидаясь ответа Вэй Саня, Тан Су быстро добавила:

— Конечно, серьезно. Иначе ты бы не пришел ко мне.

Сказав это, она пристально посмотрела на Вэй Саня, развернулась и ушла.

— Я согласна!

И Цянь посмотрела на нестабильное пространство вокруг, вспомнила спокойное лицо Тан Су в момент ухода, тихо вздохнула и спросила Бай Цзю:

— Душа так нестабильна, ничего страшного?

— Ничего.

Бай Цзю сложил пальцы в мудру и применил заклинание. Нестабильное пространство постепенно успокоилось.

И Цянь облегченно вздохнула и повернулась, чтобы пойти вслед за Тан Су.

Не успела она сделать и двух шагов, как Бай Цзю схватил её за руку. Она раздраженно обернулась, спросив «Что такое?», и проследила за взглядом Бай Цзю, увидев Вэй Саня, прислонившегося к иве.

В этот момент Вэй Сань уже не выглядел прежним легкомысленным повесой, и в нем не было той мягкости нефрита, что подразумевало его имя. Он небрежно и удрученно полулежал, прислонившись к дереву, и смотрел в темное ночное небо.

Однако вскоре он снова сел прямо, на его лице опять появилась та обаятельная улыбка, и он снова стал тем элегантным и любвеобильным Вэй Санем, словно мимолетная слабость была лишь иллюзией.

— Глядя на то, каким подавленным выглядел Вэй Сань только что, может, он действительно устал? У него слабость почек?

— прозвучал неуверенный голос И Цянь.

— Кхе-кхе, кхе…

Бай Цзю разразился сильным кашлем. Наконец, успокоившись, он воскликнул:

— И Цянь, что ты вообще читаешь целыми днями? Разве такие слова подобает говорить благовоспитанной девице?

— В любовных романах так пишут. Гэгэ, почему ты так удивляешься обыденному? — И Цянь даже осмелилась его упрекнуть.

Бай Цзю чуть не взорвался от гнева:

— Вернусь — и порву все твои неприличные книжонки!

— Почему неприличные? По-моему, гэгэ самый неприличный. Вы с Вэй Санем — одного поля ягоды, — И Цянь по-прежнему не сдавалась.

Бай Цзю решительно отрицал:

— Я самый что ни на есть порядочный даос! Никогда не портил чужих дочерей, и у меня нет подруг по всему цзянху. У меня самое стойкое и чистое даосское сердце!

— Наверное, красивее это будет звучать так: «Мимо всех цветов пройду, не взглянув ни разу. Полу — из-за Дао Пути, полу — из-за Вас сразу»! — съязвила И Цянь, помолчала и холодно усмехнулась: — Думаю, Вэй Сань тоже так о себе говорит.

Сказав это, она развернулась и быстро ушла. Бай Цзю, получивший удар ни за что, потер нос и поспешил за ней.

— Не переводи тему! Где ты прячешь свои книжонки? Вернусь — и сожгу их все!

— Хмф.

— Ты ещё фыркаешь? Я тоже буду фыркать! Хмф, хмф, хмф…

И Цянь нетерпеливо бросила:

— Гэгэ, ты что, свинья, так хрюкать?

Бай Цзю возмущенно фыркнул:

— Хмф!

Его фырканье разнеслось под небесами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение