Красивый мужчина вдруг пошевелил носом, словно что-то учуяв, и не удержался от вопроса:
— Ты пила вино?
Тан Су глупо улыбнулась и ответила:
— Конечно! Раз уж я приехала в Цзиньлин, как можно было не заглянуть в легендарный «Рай на земле»?
— «Рай на земле»? — услышав это, И Цянь повернулась и спросила.
Бай Цзю невольно потер нос и уклончиво ответил:
— Самый большой притон разврата в Цзиньлине, там есть всё. Но, говорят, месяц назад его прикрыли власти.
И Цянь с подозрением посмотрела на него. На этот раз Бай Цзю почувствовал себя неловко:
— Чего ты на меня смотришь? Я там не был.
И Цянь отвернулась, словно ничего не произошло.
Тем временем.
Глаза Вэй Саня слегка сузились, в них промелькнула опасная искра, но голос его звучал невыразимо нежно и ласково:
— Сусу, ты убийца. Ты должна знать, что вино и женщины больше всего вредят телу и мешают делам.
— Я просто пошла посмотреть, ничего не делала.
— К тому же, кто это несколько дней назад достал хорошее вино и специально пригласил меня в Усадьбу Парящего Лебедя его попробовать?
Сказав это, она стрельнула глазками, выглядя невероятно соблазнительно и трогательно.
Яркая женщина всегда притягивает взгляды, что бы она ни делала, а уж тем более в такой момент. И Цянь невольно засмотрелась.
Бай Цзю увидел её застывшее выражение лица, и, хотя перед ним была девушка, ему всё равно стало неприятно. Он уже собирался шлёпнуть её по голове, но И Цянь неожиданно пришла в себя первой.
— Гэгэ, смотри, Вэй Сань тоже застыл.
Бай Цзю посмотрел туда, куда указывала И Цянь, и увидел сосредоточенный взгляд Вэй Юя и смеющиеся глаза Тан Су.
Подул вечерний ветер, вспугнув рыбу в реке и развеяв мечты Вэй Саня на иве.
Он неловко кашлянул и тихо сказал:
— Сусу, у меня к тебе серьезное дело.
— Какое у тебя может быть ко мне серьезное дело? Опять натворил что-то, и госпожа Вэй тебя выгнала? Ох, что ты на этот раз сломал из её сокровищ? Или опять дразнил её любимую кошку? Говорила же тебе, не трогай эту кошку!
Вэй Сань с серьезным лицом молча смотрел на Тан Су.
Тан Су нахмурилась и продолжила спрашивать:
— Ни то, ни другое? Тогда какое еще может быть серьезное дело? Неужели ты просишь меня кого-то убить?
Вэй Юй выпрямился, выражение его лица стало еще серьезнее, но к нему примешивалась тень смущения.
— Ты действительно хочешь, чтобы я убила кого-то? — недоверчиво переспросила Тан Су, заметив его реакцию.
— Прости, — тихо произнес Вэй Юй, опустив голову.
— Таз, в котором я омыла руки, уходя из мира убийц, ты мне подал. А теперь ты просишь меня убить? — возмутилась Тан Су.
Вэй Сань по-прежнему молчал. Спустя долгое время он снова произнес:
— Прости.
Лицо Тан Су побледнело, она невольно отступила на шаг:
— Ради чего?
— Ради неё. И ради меня.
Тан Су резко сжала руки за спиной, но затем спросила с напускным безразличием:
— Она? Ты опять увлекся какой-то девушкой? На этот раз все серьезно?
Не дожидаясь ответа Вэй Саня, Тан Су быстро добавила:
— Конечно, серьезно. Иначе ты бы не пришел ко мне.
Сказав это, она пристально посмотрела на Вэй Саня, развернулась и ушла.
— Я согласна!
И Цянь посмотрела на нестабильное пространство вокруг, вспомнила спокойное лицо Тан Су в момент ухода, тихо вздохнула и спросила Бай Цзю:
— Душа так нестабильна, ничего страшного?
— Ничего.
Бай Цзю сложил пальцы в мудру и применил заклинание. Нестабильное пространство постепенно успокоилось.
И Цянь облегченно вздохнула и повернулась, чтобы пойти вслед за Тан Су.
Не успела она сделать и двух шагов, как Бай Цзю схватил её за руку. Она раздраженно обернулась, спросив «Что такое?», и проследила за взглядом Бай Цзю, увидев Вэй Саня, прислонившегося к иве.
В этот момент Вэй Сань уже не выглядел прежним легкомысленным повесой, и в нем не было той мягкости нефрита, что подразумевало его имя. Он небрежно и удрученно полулежал, прислонившись к дереву, и смотрел в темное ночное небо.
Однако вскоре он снова сел прямо, на его лице опять появилась та обаятельная улыбка, и он снова стал тем элегантным и любвеобильным Вэй Санем, словно мимолетная слабость была лишь иллюзией.
— Глядя на то, каким подавленным выглядел Вэй Сань только что, может, он действительно устал? У него слабость почек?
— прозвучал неуверенный голос И Цянь.
— Кхе-кхе, кхе…
Бай Цзю разразился сильным кашлем. Наконец, успокоившись, он воскликнул:
— И Цянь, что ты вообще читаешь целыми днями? Разве такие слова подобает говорить благовоспитанной девице?
— В любовных романах так пишут. Гэгэ, почему ты так удивляешься обыденному? — И Цянь даже осмелилась его упрекнуть.
Бай Цзю чуть не взорвался от гнева:
— Вернусь — и порву все твои неприличные книжонки!
— Почему неприличные? По-моему, гэгэ самый неприличный. Вы с Вэй Санем — одного поля ягоды, — И Цянь по-прежнему не сдавалась.
Бай Цзю решительно отрицал:
— Я самый что ни на есть порядочный даос! Никогда не портил чужих дочерей, и у меня нет подруг по всему цзянху. У меня самое стойкое и чистое даосское сердце!
— Наверное, красивее это будет звучать так: «Мимо всех цветов пройду, не взглянув ни разу. Полу — из-за Дао Пути, полу — из-за Вас сразу»! — съязвила И Цянь, помолчала и холодно усмехнулась: — Думаю, Вэй Сань тоже так о себе говорит.
Сказав это, она развернулась и быстро ушла. Бай Цзю, получивший удар ни за что, потер нос и поспешил за ней.
— Не переводи тему! Где ты прячешь свои книжонки? Вернусь — и сожгу их все!
— Хмф.
— Ты ещё фыркаешь? Я тоже буду фыркать! Хмф, хмф, хмф…
И Цянь нетерпеливо бросила:
— Гэгэ, ты что, свинья, так хрюкать?
Бай Цзю возмущенно фыркнул:
— Хмф!
Его фырканье разнеслось под небесами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|