Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тридцатый год эпохи Цзиньань хунну напали на мост Вэйцяо.

Наследный принц, лично возглавив поход, одержал великую победу, но погиб на обратном пути, на границе.

Император был в ярости, в правительстве и обществе царили беспорядки, все были в опасности.

Глава Врат Тяньшу, совершив гадание, предрек: «При дворе — интриган, народ в беде».

Демоны вырвались на свободу, мир погрузился в смятение.

И Цянь очнулась от боли.

Она беспомощно лежала на земле, вся в крови, обнаженная кожа была покрыта ожогами, всё тело невыносимо болело.

Жизнь — штука непредсказуемая.

Всего месяц назад И Цянь была всесильной распутницей в столице, а теперь лежала на земле, как подстреленная собака.

Облизав пересохшие, потрескавшиеся губы, она с трудом сглотнула и невольно вспомнила о роскошной жизни в столице, о мягких подушках и шелковых простынях. Увы, распутница пала, как печально!

В полдень на горе Чжуннаньшань не было жарко, солнечный свет пробивался сквозь листву, вокруг царили тишина и покой.

Лунно-белое шелковое платье И Цянь промокло от холодного пота, её взгляд был рассеянным, она не могла ощутить красоту и безмятежность горы.

Глубоко вздохнув и немного придя в себя, она в очередной раз попыталась выбраться из окутывающей её сети, мерцающей фиолетовыми молниями.

Вспыхнули знакомые электрические разряды, раздалось потрескивание, и И Цянь снова упала на землю, получив ещё несколько ударов плетью.

Кожа на её теле полопалась, обнажив кровоточащие раны.

В лесу раздавалось только тяжёлое дыхание И Цянь.

В глазах потемнело, её замутило, но, кое-как придя в себя, она повернула голову и сплюнула сгусток крови. Рука и спина болели так сильно, что онемели.

И Цянь и без осмотра знала, что её тело, должно быть, покрыто ожогами. Она снова отчаянно позвала на помощь:

— Есть кто-нибудь… Помогите… Спасите… Кто-нибудь!

Она кричала долго, но лес оставался безмолвным, лишь стоны И Цянь нарушали щебетание птиц.

Горло жгло, как огнём, И Цянь перестала кричать и сглотнула. Не дождавшись помощи, она не смогла сдержать ругательств, её слабый голос был почти неслышен:

— Чтоб… Чтоб я… узнала, кто… этот мерзавец… поставил эту чёртову ловушку!

Ругаясь, её руки непроизвольно подёргивались.

От электричества.

Неудачный год.

В бреду И Цянь снова увидела, как её тётя, императрица, узнав о внезапной смерти наследного принца на границе, впала в истерику. Она увидела, как медленно закрываются ворота дворца после того, как её тётя, в отчаянии, была вынуждена написать прошение об отставке.

В ушах звенел издевательский смех толпы. Вспомнив полные отчаяния, покрасневшие глаза тёти, И Цянь сжала кулаки, её тело непроизвольно задрожало.

Бить лежачего — в природе человека.

И Цянь, эта избитая собака, могла лишь позорно бежать на гору Чжуннаньшань к своему другу детства, который давно ушёл в даосскую секту.

Но друга она не встретила, а сама попала в ловушку.

Невольно зашипев от боли, она снова пришла в себя.

Внезапно услышав шорох, И Цянь насторожилась.

Неподалёку послышались смех и голоса.

— Если я снова не поймаю горного демона, то съем свои экскременты!

Голос звучал очень уверенно.

На лбу И Цянь выступил холодный пот, но она всё же не смогла сдержать закатывания глаз.

Похоже, тебе и правда придётся их съесть!

— Грубо!

Тут же раздался тёплый, как солнце, голос.

Неожиданно знакомый и приятный.

И Цянь слегка приподняла голову и увидела, как неподалёку мелькают тени. Выдохнув, она обессиленно ждала помощи.

— Скорее сюда! В сеть попался человек!

Мужчина первым подбежал, чтобы проверить, что случилось, и, увидев И Цянь, тут же убрал сеть. В его голосе звучало явное разочарование.

Судя по голосу, это был тот самый, что клялся съесть свои экскременты.

Хотя сеть уже исчезла, И Цянь продолжала лежать на земле, не пытаясь встать.

Ей было слишком больно!

Сдержав желание обругать его, И Цянь с сарказмом сказала разочарованному мужчине:

— Искренне прошу прощения, что разочаровала вас.

Остальные подошли позже, и каждый из них не мог сдержать возгласов удивления, начиная обсуждать произошедшее.

Лицо мужчины, обещавшего съесть свои экскременты, позеленело.

В этом гаме И Цянь с разочарованием поняла, что тёплого голоса среди них нет.

— Что нам делать с этой девушкой? — спросил кто-то.

— Дайте ей пилюлю для заживления ран и отведите вниз с горы, пусть там поправляется, — предложил другой.

И Цянь, превозмогая боль, подумала, что, пережив такие мучения, её ещё и с горы хотят выгнать.

Сжав зубы, она притворно равнодушно произнесла:

— Я невеста Бай Цзю.

Шум мгновенно стих, все недоверчиво смотрели на лежащую на земле в нелепой позе девушку.

И Цянь сохраняла спокойствие, её взгляд был твёрдым, она повторила:

— Я невеста Бай Цзю.

Придя в себя, все невольно обернулись, но позади никого не было, того, кого они ожидали увидеть, там не оказалось.

Вдали послышались звуки битвы. Лица присутствующих изменились. Оставив «любителя экскрементов» присматривать за И Цянь, остальные бросились в сторону, откуда доносились звуки.

Мужчина, оставшийся с И Цянь, был явно недоволен, но не смел возражать и покорно подошёл к ней.

— Присядьте, мне неудобно с вами разговаривать, — сказала И Цянь, разжёвывая пилюлю. Ей стало немного лучше, и она заговорила ленивым тоном.

Держать голову поднятой было слишком утомительно, да и раны начинали болеть.

«Любитель экскрементов» послушно присел на корточки, почесал затылок и с любопытством спросил:

— Как вы попали в сеть?

Желание что-либо разузнать у И Цянь мгновенно пропало, она закрыла глаза, отказываясь отвечать на такой глупый вопрос.

Никто в здравом уме не полезет в сеть, это сеть сама на неё упала.

Просто абсурд!

«Любитель экскрементов» не обратил внимания на молчание И Цянь и, словно наконец-то найдя слушателя, начал без умолку говорить:

— Мы предупредили всех жителей окрестных деревень, чтобы не поднимались на гору. Что вы здесь делаете?

С такой внешностью и манерами — крестьянка? Слепой!

И Цянь закатила глаза, продолжая про себя ворчать.

Знай она, что на этой горе водятся горные демоны, ни за что бы сюда не пошла.

Лучше бы ждала Бай Цзю у подножия горы хоть до скончания веков.

Мужчина продолжал что-то рассказывать, видно было, что он давно хотел с кем-то поговорить.

У И Цянь от его болтовни разболелась голова, и она пожалела, что попросила этого болтуна присесть.

Внезапно её взгляд метнулся в сторону, и всё тело непроизвольно напряглось.

Примерно в десяти шагах за спиной болтуна стояло огромное чудовище с человеческим лицом и длинными руками, черным волосатым телом, вывернутыми ступнями и улыбкой на лице.

Должно быть, это и был горный демон.

Чудовище смотрело на «любителя экскрементов» голодными глазами, облизываясь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение