Горе-стратег

Я вернулась домой, Дин Чун уже спал. Мой хлопок дверью разбудил его, и он сонно сказал:

— Пора завтракать?

— Ещё рано!

— О, тогда посплю ещё пятнадцать минут.

Глядя на него, мне хотелось рассмеяться.

Он вдруг повернулся и сказал:

— Мне только что приснилось, что ты приехала на «Кадиллаке».

— Я ещё на ракете прилетела!

— Где ты была вечером?

— У мамы, — уклончиво ответила я. Дин Чун понятия не имел о существовании Хоу Цзинчжуна, так что я решила ему не рассказывать. Всё равно это человек из совершенно другого мира.

— Жена, поехали путешествовать, на Мальдивы, а? — Дин Чун вдруг обнял меня сзади.

Похоже, ему сон в голову ударил. Только что приснился «Кадиллак», а теперь уже на Мальдивы собрался. Какие Мальдивы? У нас на следующий месяц с арендой проблемы.

— Проснись, у нас на следующий месяц с арендой проблемы. Откуда деньги на путешествие?

— Я у дедушки с бабушкой нашёл спонсора. О деньгах не волнуйся! — Дин Чун подставил своё большое лицо, ожидая моего радостного поцелуя.

Мне действительно очень хотелось вскочить, обнять его, поцеловать, а потом броситься к шкафу собирать чемоданы и завтра же утром сесть в туристический автобус. Но я не могла. У Чэн Аньань сейчас такие серьёзные проблемы, нашей семье нужна моя поддержка. Если я сейчас уеду путешествовать, это будет слишком некрасиво!

— Лучше сначала постараемся заработать, не будем трогать их пенсию! — Я окатила Дин Чуна холодной водой.

Дин Чун, конечно, поник, заполз под одеяло и снова уснул. Через некоторое время, видимо, не смирившись, вылез и сказал:

— Жена, ты, наверное, презираешь меня за то, что я не умею зарабатывать?

Я подумала про себя: в день нашей свадьбы я уже знала, что ты бедняк. В двадцать два года осмелилась без оглядки прыгнуть в эту огненную яму. Разве этот вопрос нужно задавать? Но вслух я всё равно подколола его:

— Наконец-то у тебя появилось хоть какое-то самосознание!

Я думала, Дин Чун прилипнет ко мне и начнёт капризничать, как женщина: «Не презирай меня, ну не презирай!» Это был его обычный трюк. Но сегодня, к моему удивлению, маленький Дин Чун повзрослел. Он только вздохнул и снова уснул, больше ничего не сказав.

Я не стала обращать на него внимания. Его сложнее сломить, чем таракана. Завтра утром он наверняка снова станет наглым и жизнерадостным.

Я решила провести несколько спокойных дней, выключила телефон и изо всех сил старалась настроиться на творческий лад.

Би Бобо в тёмных очках, с криво надетой кепкой на своей круглой головке, прислонился к своему маленькому мотоциклу и командовал своими подчинёнными, чтобы те жарили тайваньские сосиски.

Вошёл Хоу Бао с группой детей и слегка улыбнулся:

— Тащите вещи.

Би Бобо спрыгнул с мотоцикла и напряг мышцы:

— Кто посмеет двинуться?

Хоу Бао подошёл к нему и посмотрел прямо в глаза:

— Теперь вся еда — общая!

Би Бобо скривил губы:

— Этот супермаркет мой!

Хоу Бао достал диктофон и включил запись — голоса множества детей, протестующих:

— Против захвата, против захвата! Верните наш супермаркет, верните нашу еду!

Задор Би Бобо угас, он махнул рукой: — Закройте дверь, защитите тайваньские сосиски.

Я грызла карандаш 6B и глупо улыбалась.

Дверной звонок тихонько звякнул. Кто бы это мог быть?

В дверях стояла Чэн Аньань. Она похудела ещё больше, чем на прошлой неделе, на уголках губ и на лбу выступили мелкие прыщики — явно от стресса и гормонального сбоя.

— Почему у тебя телефон выключен? — Она принесла мне арбуз.

Я взяла арбуз, поставила его на барную стойку, открыла холодильник и налила Чэн Аньань стакан апельсинового сока.

— Только что выключила. Почему ты пришла? Была у мамы на днях?

— Мама со мной не разговаривает! — Она устало прислонилась к дивану, положив маленькую сумочку на колени.

— Что случилось?

— Потому что я сама вернулась домой, мама сказала, что больше не будет обо мне заботиться! — В уголках её глаз снова появились слёзы.

— Она просто так сказала, со злости. Через пару дней всё наладится!

— Я знаю.

— Как у вас с Би Цзяньдуном?

— Нормально.

Я вздохнула с облегчением.

— Но… — Чэн Аньань замялась.

— Но что? — Моё сердце снова сжалось.

— Он каждый день после работы приходит домой, и к Бобо очень хорошо относится, — моё напряжение снова спало. Чэн Аньань устраивала мне эмоциональные качели!

Разве это не хорошо? Значит, он больше не встречается с той женщиной.

— Просто… — Я чуть не упала в обморок. Она что, катает меня на американских горках?

— Говори быстрее!

— Просто он со мной очень вежлив, как будто мы не муж и жена, а чужие люди.

— Вы говорили о той женщине?

— Говорили. Он сказал, что больше с той женщиной не встречается!

Я помогла Чэн Аньань проанализировать ситуацию. Би Цзяньдун тоже не хочет разрушать семью, это ему самому невыгодно. Поэтому, пользуясь этим, Чэн Аньань должна быть к нему добрее, чем раньше, чтобы он почувствовал её великодушие и тепло. Возможно, тогда его сердце вернётся в семью. Ведь именно этого хочет Чэн Аньань — дать Бобо полноценную семью.

— Я к нему очень хорошо отношусь, даже лучше, чем раньше, — оправдывалась Чэн Аньань.

— А может, ты отказываешь ему в близости, из-за чего он чувствует себя виноватым за прошлое и не может с тобой сблизиться? — Я вспомнила, как Би Цзяньдун говорил, что у них проблемы в сексуальной жизни. В этом вопросе Чэн Аньань обязательно нужно что-то менять, иначе даже самая гармоничная семья рано или поздно распадётся.

Как говорится, муха не садится на яйцо без трещины. Если какая-то любовница может проникнуть в семью, значит, в самой семье уже есть проблемы. Но, с другой стороны, у какой семьи нет проблем? В этом мире нет ничего без проблем!

Нет семьи, которую нельзя разрушить, есть только любовница, которая недостаточно старается.

Неужели семья так хрупка?

Чэн Аньань выглядела очень страдающей: — Как только вспоминаю его с другой женщиной, мне становится противно. Какое уж тут желание близости?

— Сестра, у тебя что, фригидность? У тебя самой нет потребностей? — Я без стеснения задала этот неловкий вопрос. Чэн Аньань очень смутилась, её лицо покраснело.

— Что ты такое говоришь?

— Если ты хочешь продолжать жить с ним, то должна простить его прошлое. А если прощать, то полностью, отпустив все обиды. Иначе ты сама толкаешь его к той любовнице, разве нет? — Я обнаружила, что иногда могу рассуждать очень даже складно.

Чэн Аньань задумалась на некоторое время, словно принимая очень важное решение, и кивнула.

Я похлопала её по плечу:

— На самом деле, я тобой восхищаюсь. Простить человека гораздо труднее, чем ненавидеть.

В следующий раз, когда он захочет близости, не отказывай ему. Будь нежнее!

Чэн Аньань прикусила нижнюю губу: — На самом деле, он и не проявлял инициативы!

— Тогда прояви инициативу сама. Может, он просто стесняется.

— В таком деле женщина не может проявлять инициативу! — воскликнула Чэн Аньань, поражённая.

Похоже, Би Цзяньдун был прав, Чэн Аньань действительно нерешительна в вопросах близости. В этом она похожа на нашу маму — традиционная, консервативная, считает, что секс — это что-то постыдное, как женщины в начале прошлого века. В этом вопросе я абсолютно имею право быть её наставником.

Наставник должен выглядеть соответственно. Я прочистила горло.

— Аньань! Дело вот в чём: когда говорят, что женщина проявляет инициативу, это значит, что тебе нужно лишь немного его соблазнить!

Намекнуть, понимаешь? Намекнуть? — Я сделала фирменный жест следователя Сина.

Чэн Аньань покачала головой.

Я высунула язык и облизала губы.

— Соблазнить, понимаешь?

Чэн Аньань сказала:

— Ой! Как противно!

— Тогда что-нибудь попроще. Купи комплект сексуального белья.

Взгляд Чэн Аньань забегал, она упорно качала головой.

— Я уже родила, фигура у меня такая, какая есть. Какое уж тут сексуальное бельё?

Забудь!

Чэн Аньань явно недооценивала себя. Хотя она и родила, но в ней всё больше проявлялся шарм зрелой женщины. Я готова поклясться, что в сексуальном белье она будет очень соблазнительной. Проблема в том, что она никогда не пыталась познать своё тело, никогда не раскрывала свой потенциал. Позвольте мне стать Болэ, который найдёт этого тысячемильного коня, и гарантирую, что переупакованная Чэн Аньань поразит Би Цзяньдуна так, что у него кровь из носа пойдёт!

А эта злодейка-любовница пусть катится к чертям!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение