Нападение

Нападение

Мне очень хотелось сказать, что я просто мимо проходила, «за соевым соусом зашла», но конфеты и печенье на столе были неопровержимым доказательством.

Если бы я сейчас призналась, что я случайный прохожий, то в лучшем случае меня бы отправили в полицию для допроса.

Пришлось стиснуть зубы и стоять на своём: — Я тётя Баобао.

Это была, наверное, самая большая и глупая ложь в моей жизни, потому что меня могли разоблачить в любой момент.

Господин Хоу многозначительно посмотрел на меня, но ничего не сказал. Я вздохнула с облегчением и благодарно взглянула на него.

Учительница Тан тут же потеряла ко мне интерес и с энтузиазмом заговорила с господином Хоу.

— Сяо Хоу, как вы сегодня здесь оказались? Баобао в последнее время ведёт себя особенно хорошо, на этой неделе получил четыре цветочка…

Мужчина по фамилии Хоу прервал её:

— Учительница Тан, я принёс лекарство для Баобао. У меня скоро важная встреча. Что касается состояния Баобао, я позвоню вам в другой день, чтобы узнать подробности. Спасибо за вашу заботу о Баобао! — сказал он очень вежливо.

— Что вы, что вы, это мой долг. Тогда жду вашего звонка. У вас важные дела, можете спокойно доверить Баобао мне, — учительница Тан смотрела на него с нежностью, её лицо сияло.

Могу поспорить, учительница Тан либо запала на этого господина Хоу, либо она просто падкая на мужчин. Учитывая, что этот мужчина уже женат и имеет ребёнка, похоже, девять из десяти, что учительница Тан — просто вертихвостка.

Пока я предавалась этим размышлениям, я вдруг почувствовала, как мою руку крепко сжали. Господин Хоу взял меня под руку и с ласковой улыбкой сказал:

— Тётя, пойдёмте вместе, я вас подвезу.

Я была словно немая, съевшая горькую траву — страдала молча, не в силах вымолвить и слова.

Под сияющей улыбкой учительницы Тан он усадил меня в машину.

Когда машина тронулась, моё сердце медленно сжалось. Что он собирается со мной сделать?

Куда он меня везёт?

Он что, извращенец?

Он ведь не торговец людьми?

Чем больше я думала, тем страшнее мне становилось, и я невольно крепче сжала рюкзак.

Он молчал, просто спокойно вёл машину.

Такие враги — самые страшные. Они полностью скрывают свои намерения, их невозможно разгадать. Я украдкой взглянула на него краем глаза. У него был чётко очерченный, немного волевой подбородок, смуглая кожа, в глазах читалось спокойствие. Такой мужчина вряд ли был торговцем людьми. Может, он просто злился, что я выдала себя за тётю Баобао? Может, мне стоит объясниться, извиниться? Я набралась смелости, тихо кашлянула и голосом, похожим на комариный писк, сказала:

— Господин Хоу, простите.

Он внезапно остановил машину на обочине, схватил меня за подбородок и грубо поцеловал. Всё произошло так быстро, словно за одну секунду. Когда я опомнилась, драгоценное время для спасения было упущено. Я могла лишь отчаянно бить его по голове, пока он удерживал меня. Казалось, эти удары его совсем не беспокоили, а он продолжал целовать меня настойчиво и грубо.

Я хотела закричать, но не могла. Хотела позвать на помощь, но не могла. Меня тошнило, но вырвать не получалось.

Кажется, я столкнулась с извращенцем. Что мне делать?

Наконец он отпустил меня. Я закричала во всё горло: — Извращенец! Псих! Выпустите меня! Выпустите!

Я бешено колотила по окну машины. Кажется, мои действия его тоже напугали. Не знаю, боялся ли он, что я разобью его любимую машину, или что-то ещё, но он схватил меня за руки. Пара острых, как у орла, глаз впилась в меня. Признаю, этот взгляд подействовал успокаивающе. Я затихла. Он сурово спросил:

— Неужели ты не знаешь, что я Хоу Цзинчжун?

— Псих! Какое мне дело, кто ты? Отпусти меня, извращенец! — вырвалось у меня совершенно рефлекторно.

Он мгновенно будто что-то понял, уголки его губ скривились в презрительной усмешке: — Что, уже начала менять стратегию?

— Какую стратегию? Что за бред? Выпусти меня!

— Выйти? Разве не этого вы все хотите — сидеть здесь? Что, передумала? — Его взгляд был развязным, а тон — насмешливым.

Эти слова ошарашили меня до глубины души. Этого я хотела?

Да я восемь поколений мужчин не видела, чтобы хотеть, чтобы ко мне приставали?

Хоу Цзинчжун? Хм!

Этот мужчина либо страдает манией величия, либо он псих. Кем он себя возомнил?

— Слушай сюда, Хоу! То, что я самовольно приблизилась к Баобао — моя вина. Но то, что ты сейчас делаешь со мной, — я вполне могу обвинить тебя в незаконном удержании! Открывай дверь, выпусти меня из машины!

Он на мгновение замер, а затем открыл дверь машины.

Я быстро выскочила. Рюкзак за что-то зацепился, я резко дёрнула, и бок сумки разорвался, открыв большую дыру. Куча вещей рассыпалась по машине. Мне было уже не до них. Не оборачиваясь, я пулей запрыгнула в проезжавшее мимо такси.

Сидя в такси, я всё ещё была в шоке. Произошедшее было слишком пугающим, я пока не могла разобраться, что случилось. Водитель уже в третий раз спрашивал меня: — Мисс, куда вам?

Боже, у него ещё есть настроение задавать такие вопросы?

— Куда угодно, просто гоните как можно быстрее.

Вскоре водитель снова заговорил: — Мисс, ваш телефон уже давно звонит!

Хм, этот вопрос был более уместным.

Звонила мама. Она с ходу начала меня ругать:

— Где ты пропадала весь день? Даже не зашла проведать сестру! Ну почему ты такая бесчувственная?

Какая несправедливость! Вчера же договорились, что меня известят, когда придёт Би Цзяньдун!

Почему я опять стала бесчувственной?

Хотя, если подумать, Чэн Аньань сейчас наверняка очень плохо. Мне следовало бы пойти к ней, развеять её тоску, утешить. А то, что случилось только что… Считай, что я сегодня проглотила живую муху. Главное — дела.

— Хорошо, мам, я сейчас же приеду.

Я в нашей семье — источник радости. Хотя после недавнего происшествия на душе было муторно, войдя в дом, я постаралась выглядеть весёлой — словно в освобождённом районе небо всегда ясное.

Чэн Аньань сидела на диване и всё так же вытирала слёзы. Глаза опухли ещё больше, чем вчера. Ещё немного — и станут не персиками, а арбузами сорта Шатянь.

Мама, увидев мою улыбку, помрачнела и сердито сказала:

— Как ты можешь быть такой бесчувственной? Ещё и улыбаешься?

Это был просто снег в июне! Я была обижена больше, чем Доу Э!

— Что случилось? Би Цзяньдун ещё не приходил? — осторожно спросила я.

Мама тяжело вздохнула и повернулась к сестре:

— Аньань, скажи, что задумал этот Би Цзяньдун?

Лучше бы не спрашивала. От этого вопроса слёзы Чэн Аньань полились ручьём.

— Мама, я скучаю по Бобо. Я хочу домой, увидеть Бобо, — всхлипывая, она с трудом выговорила фразу.

Мама тут же вспылила:

— Не смей! Он совершил ошибку и не приходит сам к тебе, а ты уже рвёшься к нему обратно! Да он после этого совсем распояшется!

— Мама, я просто хочу увидеть Бобо, — сестра плакала так, что задыхалась. У меня у самой сердце сжалось.

Она всегда так любила Бобо, пылинки с него сдувала. Внезапно уехать на целые сутки — конечно, она ужасно скучает.

— Сестра, не плачь. Я пойду к Би Цзяньдуну и сначала заберу Бобо. Мам, как ты думаешь?

Чэн Аньань промолчала. Мама долго думала, потом кивнула и добавила: — Только не будь с Би Цзяньдуном слишком вежливой!

Квартирка Би Цзяньдуна и моей сестры находилась внутри Среднего кольца. Земля в Цзянчэне стоила баснословных денег, и цены внутри Среднего кольца теперь были заоблачными. Им повезло: они купили квартиру на пару лет раньше, тогда она стоила не так дорого. Теперь это был уже элитный жилой район.

Би Цзяньдун за последние два года действительно неплохо устроился: купил и квартиру, и машину. Уровень жизни взлетел, как ракета.

Погружённая в эти мысли, я уже стояла у двери квартиры Би Цзяньдуна. Я нажала на кнопку видеодомофона. Вскоре послышался звук.

— Кто там? — Голос Би Цзяньдуна звучал очень устало.

— Чэн Цзицзи.

Обычно я бы ласково назвала его «зять», но сегодня язык не поворачивался. К тому же, по указу мамы, я не должна была показывать ему своё расположение.

Би Цзяньдун ничего не ответил, но открыл мне дверь.

Он оставил входную дверь приоткрытой, а сам вернулся в гостиную. Я стояла в прихожей и смотрела внутрь. Би Цзяньдун сидел на диване и теребил в руках зажигалку. Он даже не пригласил меня войти. Что это значит?

Почему это он вдруг заважничал?

Раньше он таким не был!

Раньше он всегда встречал членов нашей семьи с улыбкой!

— Бобо дома? — Я постаралась придать голосу ледяной тон.

— Ушёл с тётей!

Я вошла без приглашения, впилась взглядом в его лицо и сделала голос ещё холоднее, градусов на десять ниже нуля. Указания мамы нужно было выполнять — никакого дружелюбия. Я сменила выражение лица на очень унылое и сказала:

— Что, даже не пригласишь меня присесть?

Его взгляд явно блуждал, он пытался избежать моего взгляда.

— Садись, — сказал он, стараясь казаться спокойным.

Я села на диван, чувствуя себя на сто процентов правой. Потому что перед лицом морали я могла быть настоящим судьёй, а он, Би Цзяньдун, — лишь подсудимым.

Разве любить — это ошибка?

Нет.

Нужна ли причина, чтобы любить?

Нет.

Есть ли у любви мораль?

Да, есть.

У человека, который изменяет, могут быть тысячи оправданий, но перед лицом морали он может лишь молчать.

— Моя сестра скучает по Бобо. Я заберу Бобо к нам на несколько дней, — мой тон был очень твёрдым, не предполагающим обсуждения.

Би Цзяньдун не отвечал, продолжая теребить зажигалку.

Я подавила подступающий гнев и постаралась сказать как можно спокойнее: — Мне нужно забрать Бобо к нам на несколько дней. Когда он вернётся?

— Он сегодня не вернётся, — выдавил наконец Би Цзяньдун после долгой паузы.

— Почему? Где он будет спать?

— У тёти.

У Би Цзяньдуна была сестра, которая тоже жила в Цзянчэне. Она закончила университет несколько лет назад, снимала квартиру с кем-то на севере города и ещё не была замужем.

— Дай мне телефон его тёти, я поеду за ним.

— Нельзя, — Би Цзяньдун нахмурился.

— Почему нельзя? — Я начала терять терпение.

— Можешь не впутывать в это ребёнка? — внезапно вскочил Би Цзяньдун, швырнул зажигалку на диван и закричал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение