Глава 5

Глядя на бумажного журавлика с портретом красавца, подаренного ей Тун Юйе, Тан Цици невольно улыбнулась. Думая о Тун Юйе, ее душевное смятение наконец рассеялось.

Тун Юйе без остановок мчался на быстром коне туда, где была Тан Цици. Он думал о тех пяти годах, что провел с ней, и о том, как сильно он стал зависеть от этой женщины. Она отличалась от других, каждый ее взгляд и улыбка несли в себе гордость, не принадлежащую этому миру. У нее был свой, уникальный взгляд на все вещи. Она была не такой, как другие. Она знала, что любить его — значит помогать ему защищать его империю, поэтому она ни на мгновение не останавливалась. Тун Юйе даже несколько раз сомневался, принадлежит ли Тан Цици этому миру, или, может быть, она не принадлежит ему.

После нескольких дней утомительного пути Тун Юйе наконец добрался до шатра Тан Цици. Было раннее утро, и Тан Цици все еще нежилась в теплом одеяле в самой очаровательной позе. Тун Юйе приказал никому ее не беспокоить.

Тун Юйе тихо вошел в шатер. Тан Цици одной рукой прижимала одеяло, а другой обнимала подушку, словно спящий ребенок. Хотя Тун Юйе приближался очень осторожно, Тан Цици все же почувствовала его и резко проснулась.

— Кто?! — звонкий голос Тан Цици наполнил шатер. Если бы не приказ Тун Юйе, солдаты снаружи, вероятно, мгновенно окружили бы шатер, чтобы защитить Тан Цици.

Тун Юйе тут же опустил голову и преклонил колени:

— Супруга Тан, вы проснулись. Ваш слуга не хотел нарушать ваш сон, просто из дворца пришли срочные вести. Прошу прощения у Вашего Высочества.

Услышав это, Тан Цици напряглась.

— Что случилось во дворце? — в голосе Тан Цици прозвучала тревога. Если во дворце что-то случилось, значит, это касалось Тун Юйе, и Тан Цици не могла не волноваться.

Человек, стоявший на коленях у кровати, опустив голову, слегка улыбнулся. Мгновение спустя он поднял голову, встал и обнял Тан Цици. Все произошло так естественно, что Тан Цици не сразу поняла, что происходит, а когда опомнилась, поняла, что это Тун Юйе.

— Почему ты не остался во дворце? Зачем приехал в это захолустье? А если тебя ранят? Лучше поскорее возвращайся во дворец.

Нежные слова Тан Цици были подобны весеннему ветерку. Тун Юйе обнял ее еще крепче, словно они не виделись целую вечность, и их встреча была такой же теплой, как и всегда.

Они обнимались некоторое время, затем Тан Цици мягко высвободилась из его рук, помогла ему сесть на кровать и осторожно подложила подушку под спину, боясь, что с человеком перед ней что-то случится.

— Сколько дней ты собираешься здесь пробыть?

— Пока ты не согласишься вернуться со мной.

Тан Цици проигнорировала слова Тун Юйе, позвала служанку принести таз с горячей водой и принялась осторожно умывать лицо и мыть ноги Тун Юйе.

Тун Юйе схватил Тан Цици за руку:

— Зачем утруждать себя? Эти дела могут сделать и слуги.

— Твои дела я не могу доверить другим. Боюсь, лучше мне самой все сделать.

Время, которое они проводили наедине, всегда было коротким. Вскоре снаружи послышался голос солдата:

— Докладываю, госпожа! Демонический генерал Хо Цин снова начал яростную атаку! Госпожа, что делать?

Тан Цици нахмурилась, переоделась и собралась выйти из шатра. Тун Юйе последовал за ней. Тан Цици не хотела брать Тун Юйе на городскую стену, боясь, что демонические солдаты случайно ранят его, но Тун Юйе был от природы упрям. Если они были вместе, их было не разлучить.

Император и Супруга Тан явились лично. Все пали ниц. Присутствие Его Величества на поле боя воодушевляло воинов, и они были готовы сражаться насмерть, до последнего вздоха.

— Генерал, что именно происходит?

Не успела Тан Цици договорить, как увидела, что под стеной демонические солдаты сражаются с их воинами. Демоны, возможно, воодушевленные или раззадоренные чем-то, стали еще более свирепыми, чем раньше.

— Супруга Тан, Ваше Величество, демоны буйствуют. Должно быть, они пригласили Божественного Счетовода руководить ими. Эта битва, боюсь, будет тяжелой. Прошу Ваше Высочество и Ваше Величество вернуться в шатер.

Божественный Счетовод? Тан Цици слышала это имя. Этот человек был талантом: мудрость, предвидение — во всем он не уступал Тан Цици. Она даже не раз думала, что Божественный Счетовод, как и она, пришел из современного мира. К сожалению, за годы войн они так и не встретились. У Тан Цици было чувство, что Божественный Счетовод явился именно за ней.

Тан Цици не была из тех, кто легко сдается. Тун Юйе посмотрел на нахмуренные брови Тан Цици и легонько коснулся ее щеки:

— Глупышка, не думай слишком много. Ты всегда лучшая.

Тан Цици, наконец, невзирая на непогоду, взошла на Барабанную Платформу.

Восточный ветер дует, боевые барабаны гремят.

— Солдаты Западной Шу, мы должны защитить безопасность нашей страны! Его Величество здесь, и я здесь! Клянусь жить и умереть вместе с вами!

Этот поступок Тан Цици потряс многих. Тун Юйе смотрел на нее с нежностью, словно это была обычная детская забава.

— Передайте Мой приказ: кто отбросит демонов, того Я, Император, щедро награжу!

Эти слова Тун Юйе вместе с барабанным боем Тан Цици воодушевили всех. Воины снова столкнулись с демонами. Битва между людьми и демонами разгорелась с новой силой.

Теперь против каждого демона сражались двое воинов, атакуя спереди и сзади, не давая бронированным солдатам возможности ответить. Все бросались на демонов, не жалея себя. Это была честь, честь страны.

Если бы Тан Цици не была женщиной, она бы непременно бросилась в бой и сразилась с этими бронированными солдатами насмерть. Но Тун Юйе однажды приказал, чтобы Тан Цици не приближалась к полю боя. Нарушивший приказ подлежал смерти без пощады.

Тан Цици, естественно, стала военным инспектором. Хотя она была всего лишь инспектором, за эти годы она заслужила уважение генералов и солдат, эта Супруга Тан, пришедшая из дворца.

Через час Тан Цици одержала победу. Когда победные кличи воинов разнеслись по всему городу, она наконец упала в объятия Тун Юйе. Тун Юйе, держа ее на руках, закричал:

— Лекаря! Лекаря!

Тан Цици лежала в объятиях Тун Юйе и знаками показывала, что с ней все в порядке. Но все ее тело казалось невероятно уставшим, не было сил даже сопротивляться. Она чувствовала себя совершенно обессиленной, словно приняла Порошок Мягких Костей.

В голове была лишь одна мысль — хорошенько выспаться.

Тун Юйе отнес Тан Цици в шатер и осторожно уложил. Сопровождающий Военный Врач осмотрел ее, то хмуря брови, то сохраняя невозмутимое выражение лица, словно Тан Цици страдала неизлечимой болезнью, отчего сердце Тун Юйе сжалось.

Спустя некоторое время Сопровождающий Военный Врач наконец взял свой медицинский ящик и доложил Тун Юйе:

— Ваше Величество, с Супругой Тан все в порядке. Просто из-за управления всеми большими и малыми делами в армии она немного устала. Ваш слуга сейчас приготовит ей лекарство, и гарантирую, через два дня Ваше Высочество снова будет бодрой и веселой перед Вашим Величеством.

Тун Юйе махнул рукой, давая понять Сопровождающему Военному Врачу, что тот может идти. Когда лекарь уже собирался выйти из шатра, Тун Юйе снова окликнул его:

— Запомни, Ваше Высочество не пьет жидкие лекарства. Сделай из трав пилюли. И когда будешь давать лекарство, принеси несколько Леденцов с Османтусом. Запомни.

Сопровождающий Военный Врач поспешно согласился и тихо удалился.

Тан Цици, лежа на кровати, невольно улыбнулась. С осторожной помощью Тун Юйе она села:

— Со мной все в порядке. Хорошо, что ты помнишь, что я не пью отвары, и даже приносишь мне Леденцы с Османтусом. Ты что, считаешь меня ребенком?

Тун Юйе не ответил прямо на вопрос Тан Цици, а осторожно укрыл ее одеялом:

— Впредь не смей так себя утруждать. И отдыхай как следует. Твое здоровье больше не должно так легко страдать из-за переутомления.

— Да, Ваше Величество. Ваша служанка повинуется.

Через полчаса Сопровождающий Военный Врач принес пилюли. Тун Юйе осторожно положил их в рот Тан Цици. Она, как и раньше, зажала нос, зажмурилась и проглотила пилюли, непрерывно повторяя, как горько. Тун Юйе дал ей Леденец с Османтусом, и только тогда Тан Цици удовлетворенно улыбнулась.

Стоявшие рядом служанки, увидев это, не могли удержаться от тихих смешков. Нежности Тун Юйе к Тан Цици завидовали все. Тан Цици, не борясь за власть и положение, защищала империю для Тун Юйе. Много ли найдется таких людей под небесами?

Очередное неудачное наступление Хо Цина снова привело его в ярость. Он разгромил в шатре письменный стол и переломал все палочки для еды. Если так пойдет и дальше, его положение может пошатнуться, и тогда никто не будет его бояться.

Так не пойдет. Раз уж даже на Божественного Счетовода нельзя положиться, может, ему стоит самому выйти на поле боя? Но он все еще колебался. Тан Цици славилась своей хитростью и коварством, никто не мог угадать ее мысли. Возможно, в один момент она отступит, а в следующий — нанесет удар в спину. То, что такой человек стал врагом, а не другом, вызывало у Хо Цина страх.

Хо Цин перебрал сотни способов избавиться от Тан Цици. Если бы ее не было, город, вероятно, был бы уже наполовину взят. Но, к сожалению, Тан Цици была как неприступная скала: легко прийти, но искоренить слишком трудно.

— Докладываю, Маршал, прибыл Божественный Счетовод.

Мысли Хо Цина были внезапно прерваны солдатом. Он нетерпеливо приказал привести Божественного Счетовода.

Божественный Счетовод, обмахиваясь веером, медленно вошел, поклонился Хо Цину, а затем нашел стул и сел, словно совершенно не замечая присутствия Хо Цина.

Хо Цин приказал стражнику подать чай, но в душе уже ненавидел этого Божественного Счетовода. Тот, словно читая мысли Хо Цина, сказал:

— Если ты считаешь, что я недостаточно хорош, я уйду. Но перед уходом я хочу сказать тебе одну вещь.

Лицо Хо Цина стало мрачным, от него повеяло холодом, которого боялись другие, но человек средних лет перед ним, казалось, никого не замечал:

— Сегодня я скажу тебе лишь одну фразу…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение