— Хуаэр, скоро прибудем. Давай выйдем, выпьем чаю и немного отдохнем перед дальнейшей дорогой, — сказал Линь Шухао, отодвигая занавеску кареты.
Линь Цяньхуа впервые так долго ехала в карете. Поначалу ей было интересно, но со временем она начала уставать. Казалось, что все кости вот-вот развалятся. «Древние кареты, конечно, экологичны, но современные автомобили куда удобнее», — подумала она. Услышав слова брата, Линь Цяньхуа с радостью согласилась.
— Хорошо, хорошо! — Она повернулась к Лянь Синь, чтобы спросить, не хочет ли та выйти подышать свежим воздухом, но, увидев, как девочка морщится и потирает руки и ноги, улыбнулась. — Пойдем, сестра Лянь Синь, разомнемся немного. — Не дожидаясь ответа, Линь Цяньхуа схватила Лянь Синь за руку и спрыгнула с кареты.
Открывшийся вид поразил Линь Цяньхуа. Хотя она и видела много гор в своей прошлой жизни, таких ей видеть не доводилось. Вершины терялись в облаках. Насколько они высоки? Выше ли они, чем Эверест? Это оставалось загадкой. Но высота была не единственной особенностью этих гор.
Самым удивительным было то, как они соединялись друг с другом. На первый взгляд казалось, что это множество отдельных горных пиков, но присмотревшись, можно было заметить, что все они составляют единый массив. То, что казалось промежутками, на самом деле было частью целого. Но стоило убедить себя в этом, как казалось, что эти «отдельные» вершины начинали медленно двигаться, меняя облик всего массива. С каждым мгновением горы выглядели по-разному.
Причиной этой иллюзии была необычная форма гор. Они напоминали гигантский сосуд, вмещающий в себя целый мир. Те места, что казались проходами, на самом деле не имели выхода. Получалось, что у гор не было входа! Это открытие еще больше заинтриговало Линь Цяньхуа. Если входа нет, то как они сюда попали?
Линь Цяньхуа подняла голову, разглядывая уходящие в облака вершины, и вдруг заметила еще одну удивительную деталь. Под облаками, опоясывая горы, виднелось нечто, напоминающее огромного дракона, готового взмыть в небо. Казалось, что его что-то сдерживает. Присмотревшись, можно было заметить, как дракон пытается вырваться на свободу, и эти движения, казалось, вызывали движение гор.
Линь Цяньхуа почувствовала, что в этих горах есть что-то таинственное и зловещее. Место, где они находились, напоминало дно пропасти, а наверху, казалось, существовал другой мир. Дракон, который должен был парить в небе, был заточен под облаками. Это создавало ощущение давления, словно дракон был частью какого-то заклятия, и если он освободится, горы рухнут.
— Хуаэр, Хуаэр… — голос брата вернул Линь Цяньхуа к реальности.
— А? Брат, что случилось?
— О чем задумалась? Я тебя несколько раз звал.
— Ни о чем. Брат, а как называются эти горы?
— Тэнлуншань. А что?
— Тэнлуншань? Гора взлетающего дракона? — пробормотала Линь Цяньхуа.
— Хуаэр, иди сюда, выпей чаю и отдохни. Нам пора ехать, — позвал Линь Шухао, заметив, что сестра с тех пор, как вышла из кареты, была рассеянной.
— Иду, — Линь Цяньхуа повернулась к чайной, но замерла на месте. Чайная была полна людей. Линь Цяньхуа почувствовала разочарование. Она думала, что это место — какой-то уединенный райский уголок, а тут столько народу. Похоже, все ее фантазии были напрасны. Она покачала головой и подошла к брату.
— Хуаэр, Лянь Синь, выпейте чаю и отдохните. Нам нужно успеть до заката, иначе придется ночевать в лесу, а там водятся дикие звери. Кстати, дядя Ван, можете нас здесь оставить. Я нанял другую повозку. Возвращайтесь скорее, пока не закрыли проход в горы, — сказал Линь Шухао, разливая чай и отдавая распоряжения.
— Закрыли проход? Почему? — спросила Линь Цяньхуа, ее любопытство снова пробудилось.
— Это не значит, что кто-то закрывает проход. Просто после захода солнца отсюда нет выхода. Те, кто вошел, смогут выйти только после рассвета, — объяснил Линь Шухао.
— Но почему? — не унималась Линь Цяньхуа.
— Не знаю. Наверное, это какое-то природное явление, — улыбнулся Линь Шухао, поражаясь любознательности сестры.
Линь Цяньхуа не верила в природные явления. Ей казалось, что этими горами управляет какая-то таинственная сила.
— Молодой господин, вторая госпожа, я вас здесь оставлю. Время позднее. Берегите себя в дороге, не волнуйте господина и госпожу, — сказал дядя Ван, вставая и собирая вещи.
Слова дяди Вана отвлекли Линь Цяньхуа от размышлений о таинственных горах. Она загрустила, вспомнив о родителях.
— Дядя Ван, будьте осторожны в дороге. Передайте матери, что я позабочусь о Хуаэр. Пусть не волнуется. Как только появится возможность, мы с Хуаэр навестим их, — сказал Линь Шухао, видя, что сестра тоскует по дому.
— Дядя Ван, передайте отцу и матери, что я буду усердно тренироваться и скоро вернусь к ним, — сказала Линь Цяньхуа, сдерживая слезы.
— Хорошо, хорошо, передам. Время не ждет, мне пора, — сказал дядя Ван, протирая глаза.
— Дядя Ван! — окликнула Лянь Синь, когда дядя Ван уже садился в карету. — Передайте моей маме, что я буду хорошо заботиться о госпоже.
— Не волнуйся за свою маму. Она в доме, господин и госпожа позаботятся о ней. Ты тоже береги себя, — ответил дядя Ван, глядя на заботливую девочку.
Лянь Синь молча кивнула.
Вскоре после отъезда дяди Вана Линь Шухао с сестрами продолжили свой путь.
— Брат, а как зовут нашего учителя? — спросила Линь Цяньхуа, высунув голову из-за занавески кареты.
— Не знаю. Но в江湖 (jiānghú - мир боевых искусств) его называют Бесчестный Благородный муж, — ответил Линь Шухао, взмахнув кнутом и взглянув на сестру.
— Бесчестный Благородный муж? Какое странное прозвище! — пробормотала Линь Цяньхуа, моргая глазами.
— А что в нем странного? — спросил Линь Шухао.
— Если он бесчестный, как же он может быть благородным мужем? — серьезно спросила Линь Цяньхуа.
Линь Шухао только улыбнулся. Он уже успел оценить ум сестры за эти несколько дней. Он не ожидал, что она, несмотря на юный возраст, так много знает и рассуждает по-взрослому. Но иногда ему казалось, что она слишком серьезная для своих лет.
— Брат, брат… — Линь Цяньхуа, видя, что брат только улыбается и молчит, начала дергать его за рукав.
— Ладно, ладно, — засмеялся Линь Шухао. — Возвращайся в карету и отдохни. Скоро приедем. Все вопросы задашь потом, хорошо?
Не получив ответа на свой вопрос, Линь Цяньхуа надула губы и вернулась в карету. — Скажи, Лянь Синь, брат просто отмахнулся от меня? Он никогда не воспринимает мои слова всерьез, — обратилась она к Лянь Синь.
Лянь Синь, видя, что госпожа расстроена, промолчала.
В конце концов, Линь Цяньхуа тоже замолчала, не получив ответа от Лянь Синь. Но если бы она увидела, что их путь пролегает вдоль тела каменного дракона, она бы точно не стала молчать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|