Глава 11. Брат издалека (Часть 1)

— Брат, пойдем ловить зайцев! — сказала Линь Цяньхуа, сидя на каменных ступенях и болтая короткими ножками.

— Мне нужно на тренировку. Пойдем, когда закончу, хорошо? — ответил Линь Шухао, протирая свой драгоценный меч и глядя на сестру.

Линь Цяньхуа проводила брата взглядом, полным укора, мысленно ругая старика.

— Сестра Лянь Синь, пойдем ловить зайцев! — радостно воскликнула Линь Цяньхуа, увидев Лянь Синь, выходящую из дома.

— Э-э… — Лянь Синь, видя нетерпение госпожи, вспомнила о строгости учителя. — Но учитель сказал, что сегодня днем будет обучать меня новой технике владения мечом…

— Ладно-ладно, идите тренируйтесь со своими мечами, а я пойду сама! — решила Линь Цяньхуа. Она уже больше десяти дней жила в горах и видела, как все вокруг заняты, в то время как она сама слонялась без дела. Видя, как Лянь Синь все увереннее обращается с мечом, она чувствовала себя еще хуже. «Что же это такое? Я так стремилась сюда, чтобы учиться, а стала бездельницей. А Лянь Синь, которая просто сопровождала меня, теперь становится мастером боевых искусств. Что обо мне подумают, когда мы вернемся домой?» — с грустью думала Линь Цяньхуа. «Всему виной этот противный старик!» Не дожидаясь ответа Лянь Синь, она развернулась и ушла. Ее одинокая фигура напоминала героиню песни «Только ты»…

Лянь Синь посмотрела вслед удаляющейся Линь Цяньхуа. Она хотела пойти за ней, но, вспомнив о строгости учителя, передумала. «Пойду к госпоже, когда закончу тренировку», — решила она и направилась в другую сторону. Если бы она знала, что произойдет потом, то ни за что не оставила бы госпожу одну.

Линь Цяньхуа шла, погруженная в свои мысли, и не заметила, как ушла далеко от дома. Когда она наконец очнулась, то поняла, что не знает, где находится. Хотя у нее был опыт двух жизней, сейчас она была всего лишь пятилетним ребенком. Если бы она встретила дикого зверя, то не смогла бы защитить себя. От этой мысли ей стало страшно. Линь Цяньхуа заставила себя успокоиться. «Брат обязательно найдет меня, когда заметит, что я пропала», — подумала она и попыталась вспомнить дорогу. Она шла по одной тропе, поэтому решила вернуться по ней же…

Небо темнело, и Линь Цяньхуа начала волноваться. Она шла уже довольно долго, но так и не вернулась. «По идее, я не должна была так долго идти. Неужели я заблудилась? Но как это возможно? Вдоль дороги не было развилок», — размышляла она. — «Что же происходит?» Линь Цяньхуа была в отчаянии. Если бы она вспомнила, как выглядели горы, когда они только приехали, и их главную особенность, то, возможно, поняла бы, что происходит. Горы постоянно менялись. Дорога, по которой они пришли, могла измениться. То, что раньше было цветущим садом, могло превратиться в непроходимые заросли. Как говорится, «все изменилось». Увы, Линь Цяньхуа не могла вспомнить об этом.

Как говорится, «беда не приходит одна». С Линь Цяньхуа случилось именно так. Становилось все темнее. Высокие деревья густого леса скрывали скудный лунный свет. Вокруг была кромешная тьма. Линь Цяньхуа нашла ветку и взяла ее с собой, чтобы прощупывать дорогу и защищаться в случае опасности, хотя понимала, что это не очень поможет. Идя по лесу, она бормотала: — Противный старик! Вредный старик! Что ему стоило взять меня в ученицы? Если бы я знала пару приемов, то сейчас не была бы такой беспомощной… Возможно, она слишком увлеклась руганью и не заметила, куда ступает. Раздался крик: — А-а-а! — и все стихло.

Тем временем Линь Шухао, закончив тренировку, вернулся в дом и хотел приготовить ужин, но обнаружил, что сестры нет. Он начал искать ее поблизости. Вскоре вернулись учитель и Лянь Синь.

— Учитель, вы не видели Хуаэр? — спросил он.

— Что случилось? Хуаэр пропала? — встревожилась Лянь Синь.

— Да, я вернулся и не нашел ее. Уже искал поблизости, но ее нигде нет, — ответил Линь Шухао.

— Не волнуйтесь, эта девчонка хитрая, как лиса. Наверняка спряталась где-нибудь, чтобы нас напугать! — беспечно сказал старик.

— Нет, учитель. Днем Хуаэр приходила ко мне и звала ловить зайцев. Но я сказал, что мне нужно тренироваться, и не пошел. Потом она ушла одна в том направлении, — сказала Лянь Синь, указывая рукой в сторону, куда ушла Линь Цяньхуа.

Услышав это, старик и Линь Шухао замерли. «Плохо дело!» — подумали они.

— Учитель… — начал Линь Шухао, но его перебили.

— Лянь Синь, останься здесь. Дорогой ученик, пойдем искать эту негодницу! — сказал старик и взмыл в воздух. Линь Шухао последовал за ним.

Почему они так заволновались? Все дело было в той дороге, по которой ушла Линь Цяньхуа. Это была та же дорога, по которой они поднимались в горы, — по «телу» каменного дракона. Их дом находился на «голове» дракона. Хотя они часто гуляли по окрестностям, они никогда не выходили за пределы «головы». Теперь же Линь Цяньхуа вышла за пределы этой зоны. Сначала она шла по «телу» дракона. Если бы она продолжала идти в том же направлении, то вышла бы из гор и вернулась к чайной у подножия. Но, поняв, что зашла слишком далеко, Линь Цяньхуа решила вернуться. В этот момент дорога изменилась, и, повернув назад, она сошла с «тела» дракона и оказалась в густом лесу. Где именно она находилась, никто не знал. Пока она шла по «телу» дракона, ей не встречались дикие звери, но за его пределами все было иначе. Даже старик, проживший в этих горах несколько десятилетий, не рисковал заходить в чащу.

Линь Цяньхуа упала в яму и потеряла сознание. В такую глушь охотники не заходили, поэтому, скорее всего, это была нора какого-то животного. Линь Цяньхуа, находясь без сознания, не подозревала об опасности.

— Фаньфань, проснись! Фаньфань, Фаньфань! — сквозь сон Линь Цяньхуа услышала чей-то голос. Фаньфань? Линь Фань? Какое далекое имя…

Линь Цяньхуа медленно пришла в себя. Она потрогала шею, потом голову. Голова немного болела. «Что случилось?» — подумала она и открыла глаза. Полежав немного на земле, она вспомнила, что с ней произошло, и резко села. В левой ноге возникла острая боль. Линь Цяньхуа поняла, в каком она плачевном состоянии. Упав в яму, она, похоже, сломала ногу. Одежда была порвана, на руках и теле виднелись ссадины. Посмотрев наверх, на отверстие ямы, которое находилось в десятках метров над ней, Линь Цяньхуа вздохнула: — Небо, неужели ты не могло сделать мне еще хуже? — Но, увидев светящиеся в темноте жемчужины у входа в нору, она поняла, что небо услышало ее. Линь Цяньхуа знала, кому принадлежат эти зеленые огоньки. Она не смела двигаться и звать на помощь, боясь привлечь внимание волков. Но, увидев позади себя огромное существо, медленно приближающееся к ней, она потеряла дар речи. — Небо, хватит! Я поняла! Я больше не буду забывать про предупреждение: «Осторожно, медведь!» — прошептала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Брат издалека (Часть 1)

Настройки


Сообщение