Цяо Цинь уже отделила мясо от костей рыбы и смешала его с рисом для Сунь Цюаня. Услышав, что слуги несут новые блюда, она решила проявить смекалку: отломила от рыбьего скелета кусок хребта, а голову и хвост соединила вместе, прикрыв пустое место стеблем зеленого лука. Однако эта уловка не сработала — все сразу заметили странную рыбу с большой головой и коротким туловищем.
— Эта рыба… — Цяо Жуй не знал, что сказать. Повисла неловкая тишина.
— Эта рыба низкорослая, — со смехом сказал Сунь Цэ.
Все рассмеялись, и напряжение спало.
Цяо Жуй всегда хорошо относился к Сунь Цзяню, а теперь, увидев, какой приятный молодой человек его сын, Сунь Цэ, проникся к нему еще большей симпатией. Он предложил братьям Сунь погостить у него несколько дней, пока они не отправятся в Цюйа.
После смерти Сунь Цзяня многие отвернулись от его семьи, и только Цяо Жуй продолжал заботиться о них. Сунь Цэ видел это и был благодарен ему, почтительно называя его господином Цяо.
Цяо Лань сочувствовала братьям, потерявшим отца в таком юном возрасте, и часто готовила им целебные отвары. Сунь Цэ, тяжело переживавший смерть отца, был тронут заботой Цяо Лань, и ее нежность помогала ему справиться с горем. Цяо Цинь же часто баловала братьев вкусной едой, и вскоре заметила, что Сунь Цэ любит курицу, а Сунь Цюань — рыбу.
Увидев сестер Цяо, Сунь Цэ понял, что другие женщины не идут с ними ни в какое сравнение. «Чжоу Юй был прав, — подумал он. — На свете действительно есть неземные красавицы».
Сунь Цюань был счастлив. Цяо Цинь знала, что он любит рыбу, и каждый раз угощала его рыбными блюдами, тщательно выбирая все косточки. Она даже достала для него рыбный пудинг. Сунь Цюань никогда раньше не пробовал это блюдо. Он читал о нем в книгах. Рыбный пудинг был белым, как нефрит, нежным и ароматным. Это было изысканное блюдо, которое подавали только к императорскому столу.
Откусив кусочек рыбного пудинга, Сунь Цюань почувствовал его нежный вкус и тонкий аромат. Он был в восторге. Но, вспомнив о смерти отца и неопределенном будущем, он заплакал. Ему казалось, что он не достоин такого лакомства. — Сестра, не стоит так обо мне заботиться. Я ничем не могу тебе отплатить.
Цяо Цинь удивилась его взрослости. В его возрасте она не думала ни о чем, кроме еды и игр. А Сунь Цюань, которому тоже было всего десять лет, уже говорит о благодарности. Он был таким серьезным и трогательным.
— Не нужно ничего возвращать, — сказала Цяо Цинь. — Мне просто хочется тебя порадовать. У нас много денег, я могу себе это позволить.
Сунь Цюань съел еще несколько кусочков рыбного пудинга и заплакал навзрыд.
Хотя Цяо Цинь сказала, что не нужно ей ничего возвращать, Сунь Цюань все равно чувствовал себя обязанным. Он повсюду следовал за ней, стараясь ее развеселить, и хвастался своими талантами: то декламировал «Ошибки Цинь», то демонстрировал свое мастерство каллиграфии. Сунь Цэ, наблюдая за ним, только диву давался.
— А Цюань, ты такой молодец! — восхищалась Цяо Цинь. — Кажется, ты все умеешь! А есть что-нибудь такое, что умеет твой брат, а ты — нет?
Сунь Цюань задумался. — Есть, — ответил он. Сунь Цэ с нетерпением ждал, когда брат похвалит его.
— Я не буду тебя обижать! — твердо сказал Сунь Цюань.
Цяо Цинь рассмеялась, а Сунь Цэ, вскочив со стула, бросился на брата. Цяо Цинь загородила Сунь Цюаня, и они начали бегать друг за другом.
Так проходили дни, и Цяо Цинь была счастлива.
Семь дней пролетели быстро. Все похоронные обряды были завершены, и братья Сунь должны были отправиться в Цюйа, чтобы похоронить отца.
Сунь Цюань держал Цяо Цинь за руку и не хотел ее отпускать: — Сестра, пожалуйста, поезжай с нами. Я скоро вырасту большим и буду тебя защищать.
Глядя на этого милого малыша, Цяо Цинь чуть не согласилась. — Я не могу поехать с тобой, — сказала она, погладив его по голове. — Но ты можешь приехать ко мне, когда вырастешь.
— Тогда ты не должна выходить замуж за другого, — серьезно сказал Сунь Цюань. — Когда я вырасту, я женюсь на тебе.
Цяо Цинь рассмеялась. Детские слова… такие милые и непосредственные.
— Я сделала тебе подарок, — сказала она, — чтобы тебе не было скучно в дороге. — Она дала ему деревянный шар, собранный из нескольких частей. — Это головоломка «Девять колец». Попробуй разобрать ее и собрать снова. Из шести, семи, восьми и девяти частей можно собрать четыре разных шара. Это очень сложно. Ты не успеешь ее собрать, как приедешь в Цюйа.
Всю дорогу Сунь Цюань играл с головоломкой. Он быстро разобрал ее и, внимательно изучив все детали, смог собрать все четыре варианта. Он выглянул из повозки и спросил брата, скоро ли они приедут. Сунь Цэ, оглядевшись, ответил, что они проехали только половину пути.
— Вот обманщица! — пробормотал Сунь Цюань, садясь обратно в повозку. — Я уже все собрал, а мы еще не приехали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|