Глава 2. Первая встреча с Чжоу Юем (Часть 1)

Цяо Жуй знал, что гордый Юань Шу не станет извиняться перед Чжоу И, и решил выступить посредником. Он понимал, что в этой ситуации виновата и его дочь, поэтому на следующее утро отправил визитную карточку и вместе с Цяо Цинь отправился в дом Чжоу И с извинениями.

Цяо Жуй преподнес Чжоу И шкатулку с монетами и почтительно произнес: — Прошу прощения за мою нерадивость в воспитании дочери. Моя дочь не знает правил приличия, привыкла скакать верхом в сельской местности и, приехав в Лоян, повела себя неподобающим образом, едва не учинив беду. Мой шурин, Юань Шу, не смог удержать ее. Он лишь беспокоился о ее безопасности и последовал за ней, чтобы защитить. У него не было намерения нарушать общественный порядок. Я готов возместить все убытки торговцам. В этой шкатулке небольшое подношение, прошу вас, господин начальник города, передать его пострадавшим. Надеюсь, вы простите мою дочь, ведь она еще мала. Я обещаю, что впредь буду строже следить за ее поведением, и подобное не повторится.

Цяо Жуй слегка подтолкнул дочь вперед. Цяо Цинь нехотя вышла и пробормотала: — Циньэр поступила опрометчиво и доставила дяде Чжоу столько хлопот. Я знаю, что была неправа. Больше не буду скакать верхом в городе.

После этих слов гнев Чжоу И немного утих. Он понимал, что зачинщиком скачек был Юань Шу, но Цяо Жуй взял вину на себя и привел дочь извиняться. Учитывая положение семьи Юань, Чжоу И не мог открыто выступить против них и решил воспользоваться предложенным выходом из ситуации.

Он натянуто улыбнулся: — Я и вчера говорил, что чжунланцзян из знатной семьи не мог умышленно нарушить порядок. Как я и думал, это просто недоразумение. Дитя еще можно научить. Я уверен, что она исправится.

Затем Чжоу И и Цяо Жуй обменялись любезностями, расспросили друг друга о новостях в Лояне и перешли к обсуждению классических произведений. Они обнаружили общие интересы — оба увлекались каллиграфией и игрой на цине. Разговор о музыкальных техниках и стилях оказался весьма увлекательным.

Цяо Цинь, как девушку, должна была принять жена Чжоу И, но, поскольку ее не было в живых, Чжоу И поручил служанкам развлечь гостью в саду и угостить ее сладостями.

Цяо Цинь сидела в саду, пила чай и ела сладости. До нее доносились тихие звуки циня. Мелодия была прекрасна, но играющий постоянно останавливался, как только допускал ошибку, и начинал сначала. Это повторялось уже десятки раз, и Цяо Цинь начала терять терпение. Выслушав бесчисленное количество раз одно и то же начало, она решила посмотреть, что же там происходит.

— Вы знаете, кто играет на цине? — спросила она у служанки.

— Это наш молодой господин, — ответила служанка с ноткой возмущения в голосе. — Вчера вечером господин вернулся домой в плохом настроении. Услышав, что молодой господин ошибся в одной ноте, он велел ему играть до тех пор, пока не сыграет без ошибок. Молодой господин тоже упрямый. Он играл всю ночь, и сегодня продолжает. Пока господин не разрешит, он даже есть не может.

— Вот это строгость! — удивилась Цяо Цинь. Вспомнив слова отца о том, что жена Чжоу И умерла, и представив, как тяжело живется ребенку с таким суровым отцом, она прониклась сочувствием к молодому музыканту и решила навестить его. — Где находится музыкальная комната? Отведите меня туда.

Служанки переглянулись. В доме Чжоу И были строгие правила. Господин велел им развлекать гостью в саду, и, если они самовольно отведут ее в музыкальную комнату, их ждет наказание.

Цяо Цинь, заметив их нерешительность, рассмеялась и, схватив коробку со сладостями, бросилась бежать. Служанки, опомнившись, кинулись за ней, но где им было угнаться за привыкшей к вольной жизни девушкой.

Цяо Цинь не знала дороги, но, к счастью, все дорожки в саду были соединены между собой. Она бежала на звук музыки, а слуги и служанки, встречавшиеся ей на пути, почтительно кланялись, не понимая, что происходит.

Цяо Цинь была очень красива, ее одежда говорила о высоком происхождении. Она уверенно бежала по галереям, и слуги, не смея задавать вопросы или останавливать ее, поспешили доложить о случившемся управляющему. Тот, в свою очередь, не решаясь прерывать разговор хозяина с гостем, ждал удобного случая, чтобы сообщить Чжоу И о происшествии.

Таким образом, Цяо Цинь беспрепятственно добралась до музыкальной комнаты.

Дверь в комнату была открыта. Перед Цяо Цинь предстал худенький юноша необыкновенной красоты, с благородной и изысканной манерой держаться.

У юноши был мягкий взгляд, выразительные глаза, словно наполненные весенней водой, и слегка нахмуренные брови, придававшие ему задумчивый и немного печальный вид. На вид он был ровесником Цяо Цинь. Из-за бессонной ночи его лицо было бледным, он казался хрупким и изящным, словно статуэтка из белого нефрита.

Цяо Цинь застыла на месте, ее охватило желание защитить этого юношу.

Чжоу Юй, уставший и голодный, с затуманенным сознанием, механически перебирал струны циня, словно марионетка. Почувствовав чье-то присутствие, он рассеянно поднял глаза и увидел перед собой прекрасную девушку. Ее лицо и фигура были именно такими, какими он их себе представлял.

В голове у него зашумело, весь мир вокруг затих и словно растворился, осталась только она, стоящая против света, окутанная сиянием, подобная небесной фее, спустившейся на землю.

Он подумал, что, должно быть, слишком устал и ему мерещится. Но видение заговорило: — Ты в порядке? — Голос был призрачным, словно доносился издалека.

Только когда девушка подошла и постучала по столу, за которым он сидел, Чжоу Юй вздрогнул и очнулся от забытья. Откуда здесь взялась незнакомка? Он вопросительно посмотрел на слугу, но тот стоял, словно громом пораженный. Чжоу Юй толкнул его, и слуга, опомнившись, встретился с вопрошающим взглядом хозяина. Вспомнив, что сегодня в доме гостит семья Цяо, он, заискивающе улыбаясь, спросил: — Прошу прощения, вы, случайно, не госпожа Цяо?

— Именно, — лучезарно улыбнулась Цяо Цинь.

Слуга поспешно шепнул Чжоу Юю: — Эта девушка сегодня у нас в гостях. Ее дядя — тайвэй Цяо Сюань, а мать — из рода Юань из Жунаня.

Чжоу Юй был удивлен. Хотя нравы были свободными, и встреча мужчины и женщины не считалась чем-то предосудительным, в доме Чжоу И царили строгие правила. То, что девушка появилась перед ним одна, без сопровождения старших, было совершенно неожиданно.

— Ты слишком устал. Чем больше играешь, тем больше ошибок делаешь. Тебе нужно поесть и поспать, тогда и сыграешь как следует. Упрямство здесь не поможет, — сказала Цяо Цинь, ставя на стол коробку со сладостями.

Чжоу Юй колебался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Первая встреча с Чжоу Юем (Часть 1)

Настройки


Сообщение