Глава 5. Музыкальное состязание (Часть 2)

Цяо Цинь, наблюдая за происходящим краем глаза, торжествовала. Чжоу Юй, смущенный и растерянный, не заметил приближения Цай Янь. Он не знал, куда деть руки, и уши его покраснели.

— На чем мы остановились? — спросила Цяо Цинь, лучезарно улыбаясь.

За обедом Цай Янь, делая вид, что ей все равно, даже не взглянула в сторону Чжоу И и его сына. Она отвечала на вопросы Чжоу И односложно, и тот чувствовал себя неловко.

Цяо Цинь, не выдержав этой неловкой тишины, завела разговор, и атмосфера немного разрядилась.

Чжоу Юй то и дело бросал взгляды на Цяо Цинь, и Чжоу И, заметив это, поспешил попрощаться с хозяевами и увести сына.

Чжоу И рассматривал Цяо Цинь как возможную невесту для сына. Она происходила из знатного рода, и Чжоу Юй, казалось, был неравнодушен к ней. Но Чжоу И опасался, что красота и своенравный характер девушки могут привести к неприятностям. Он не хотел подвергать сына опасности.

После этого инцидента разговор о свадьбе сам собой сошел на нет. Чжоу И решил отправить сына домой, в уезд Шу, а потом спокойно подобрать ему подходящую невесту.

Чжоу Юй с грустью думал о предстоящем отъезде из Лояна. Он жалел, что их знакомство с Цяо Цинь было таким коротким.

Цяо Цинь не разделяла его чувств. Чжоу Юй был, конечно, красив и образован, но слишком хрупким. Ей нравились сильные, отважные воины.

Проводив Чжоу И с сыном, Цай Юн и Цяо Жуй продолжили обсуждать каллиграфию, а Цяо Цинь и Цай Янь остались в саду.

— Госпожа Цяо, вы слишком уж стараетесь угодить этому молодому человеку, — с иронией заметила Цай Янь.

— Я считаю, что нужно бороться за свое счастье, — ответила Цяо Цинь, не обращая внимания на ее слова.

— Главное — это достоинство. Если приходится бороться, то лучше отказаться, — с разочарованием сказала Цай Янь. — Я всегда знала, что большинство мужчин падают к ногам красавиц, не замечая их внутреннего мира. Оказывается, и Чжоу Юй не исключение.

— Он же тебя даже не знает, откуда ему знать о твоем богатом внутреннем мире? — возразила Цяо Цинь. — Ты просто завидуешь, что он обратил внимание на меня.

— Неужели ты живешь только ради внимания мужчин? Мне это не нужно. Я — Цай Янь, и моя слава гремит по всему Лояну, даже без чьей-либо помощи.

— Пустая слава! — фыркнула Цяо Цинь. — Ученые мужи любят покрасоваться своей образованностью. Стоит какой-нибудь красавице сыграть на цине или написать стихотворение, как они тут же объявляют ее талантливейшей из женщин. Да кто угодно может написать стихи! Вот, прямо сейчас напишу!

Цяо Цинь попросила слугу принести ей бамбуковые пластинки для письма. Оглядевшись по сторонам, она увидела гинкго, которое в лучах заходящего солнца выглядело особенно красиво. Золотистые листья плавно кружились в воздухе, словно бабочки. Вдохновленная этим зрелищем, она написала стихотворение:

Солнце вечернее греет,
Листья гинкго сияют.
Ветер их с веток срывает,
Бабочки в небе порхают.
Вишни цветут весной,
Гранат — жарким летом.
В мире суетном, шумном
Я одна с красотой этой.

Цай Янь прочитала стихотворение, усмехнулась, но ничего не сказала и попросила служанку принести свои стихи.

Цяо Цинь взяла первый попавшийся свиток. Это было пятистишие:

Пир сегодня великолепный,
Радость словами не выразить.
Музыка льется, волшебная,
Душу мою уносит в высь.
Мудрые речи звучат,
Истину в них я нахожу.
Мысли одни у нас,
Но молчим мы, не скажем никому.
Жизнь — как пылинка в ветру,
Мгновение — и ее уже нет.
Почему же не спешим мы
Найти свой путь, свой свет?
Зачем жить в бедности, в горе?
Зачем терпеть боль и страдания?

Стихотворение было написано простым языком, но его смысл был глубок и многогранен. Цяо Цинь поняла, что ее собственное стихотворение — просто набор красивых слов, лишенный смысла. Разница была очевидна.

Цяо Цинь было так стыдно, что ей хотелось провалиться сквозь землю. Как же так, Цай Янь пишет такие прекрасные стихи, а она… ей еще учиться и учиться. В порыве стыда она сломала бамбуковые пластинки со своим стихотворением.

— Сестра, вы так талантливы! Простите меня за мою дерзость, — воскликнула Цяо Цинь, падая на стол.

— Что это с тобой? Ты так резко изменилась, — удивилась Цай Янь.

— Я осознала свою ошибку и готова исправиться. Кто бы мог подумать, что мы подружимся благодаря ссоре? — с улыбкой сказала Цяо Цинь. — Вы ведь не будете сердиться на меня? Научите меня писать стихи.

Цай Янь, хотя и делала вид, что ей все равно, была польщена похвалой. Она по-прежнему держалась с достоинством, но ее отношение к Цяо Цинь изменилось. Она даже предложила ей прогуляться по саду.

В саду Цяо Цинь увидела толстое бревно павловнии, лежащее на столе, и рядом — множество инструментов. — Сестра, вы еще и столярничаете? — с восторгом спросила она.

— Это мой отец делает цинь, — ответила Цай Янь.

Цяо Цинь вспомнила, что Цай Юн славился как мастер по изготовлению циней. Раньше она мало что знала об этом искусстве, думая, что оно заключается только в лакировке и настройке инструмента. Оказывается, все начинается с выбора древесины. Цяо Цинь с детства любила мастерить из дерева, и, увидев столько интересных инструментов, она забыла обо всем на свете.

«В доме Цай Юна столько интересных вещей! Неудивительно, что все его так уважают», — подумала Цяо Цинь.

С тех пор она часто бывала в гостях у Цай Юна. Она беседовала с Цай Янь о поэзии и училась у Цай Юна мастерству изготовления циней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Музыкальное состязание (Часть 2)

Настройки


Сообщение