Прошлая и нынешняя жизнь (4) (Часть 1)

Прошлая и нынешняя жизнь (4)

— Братец А-Хэн, что это за иероглиф? — Наступила суровая зима, и в городке Циншуй выпал первый снег.

Цюн Нян указала на иероглиф, который Ван Хэн написал палочкой на снегу.

— Это иероглиф «Цюн». Он означает «прекрасный нефрит», — стоял лютый холод, и маленькие ручки Ван Хэна совсем покраснели. Он бросил сухую ветку и принялся тереть руки, объясняя.

— Прекрасный нефрит? Это «Цюн» из моего имени? Мама говорила, что «Цюн» в моём имени тоже означает прекрасный нефрит.

— Да, это «Цюн» из твоего имени, — Ван Хэн иногда, возвращаясь из школы и будучи в настроении, заходил к соседям и учил Цюн Нян иероглифам, входя в роль учителя.

— А-Хэн, Цюн Нян, не стойте на улице, слишком холодно! Быстро заходите, я вам батат испекла, — матушка Цюн Нян приоткрыла толстую дверную занавеску, выглянула во двор и позвала их.

Дети гуськом забежали в дом. В комнате горел угольный очаг, было очень тепло.

Цюн Нян взяла половину батата, которую ей протянула матушка. Батат был горячим, и она перебрасывала его из руки в руку.

— Мама, я сегодня выучила один иероглиф!

— О? Какой же? — Матушка кочергой поворошила угли в очаге, чтобы горело жарче.

— Иероглиф «Цюн», из моего имени. Меня научил братец А-Хэн, — когда батат немного остыл, Цюн Нян осторожно сняла с него кожуру.

— Тогда ты должна хорошенько поблагодарить маленького учителя А-Хэна, — матушка с улыбкой посмотрела на стоявшего рядом А-Хэна.

Уши А-Хэна, замёрзшие на морозе, были пунцовыми. Он смущённо почесал голову:

— Это Цюн Нян умная.

— Но если бы не маленький учитель А-Хэн, где бы наша Цюн Нян научилась этим иероглифам? — Матушка протянула А-Хэну очищенный батат с лицом, полным нежности. — Я думаю, А-Хэн в будущем обязательно станет чжуанъюанем.

Цюн Нян обняла мать за ноги и принялась канючить:

— Мама, я тоже хочу учиться! Я тоже хочу сама узнавать иероглифы своего имени!

— Но ведь братец А-Хэн тебя учит. Скоро наша Цюн Нян будет знать своё имя, — тихо уговаривала её матушка. — К тому же, разве в наше время девочки ходят в школу, как мальчики? Нашей Цюн Нян лучше дома с мамой учиться рукоделию.

— Нет, нет, я хочу учиться! Хочу ходить в школу, как братец А-Хэн!

Матушка, не зная, что ещё сказать, взяла иглу и продолжила шитьё:

— Хватит, Цюн Нян, не капризничай. Маме ещё нужно сшить тебе одежду к весне.

Ван Хэн, до этого сосредоточенно грызший батат, поднял голову:

— Цюн Нян, я буду учить тебя иероглифам. Каждый день после школы буду приходить и учить тебя.

— Правда? — Цюн Нян отпустила ногу матери и повернулась к Ван Хэну, разочарование в её глазах мгновенно исчезло.

— Правда! — А-Хэн клятвенно заверил её, ударив себя кулачком в грудь.

Зима прошла, наступила весна. Грушевое дерево во дворе дома Цюн Нян покрылось густыми белыми цветами, словно облаком.

Цюн Нян и Гуй Нян сидели на корточках и чертили что-то на земле палочками.

— Вот это «Гуй». Как в слове «гуйхуа» — османтус, — этот иероглиф Ван Хэн показал Цюн Нян вчера. Цюн Нян написала его на земле и показала Гуй Нян.

Ван Хэн каждый день после школы учил Цюн Нян иероглифам, которые сам хорошо усвоил. Иногда он писал их на бумаге, но чаще просто брал ветку и чертил на земле под грушей.

Цюн Нян на следующий день, когда Гуй Нян приходила к ней играть, передавала знания подруге.

Им очень нравилась эта игра в учителя и учениц.

— Это же «Гуй» из моего имени! — Гуй Нян сегодня была одета в светло-жёлтое платье с узором из цветов османтуса. — Моя мама говорит, что «Гуй» в моём имени означает османтус. Цветы османтуса красивые и очень ароматные. У нас дома растёт одно дерево, ты видела.

— Помню, цветы очень душистые. Они такого же цвета, как твоё платье, — кивнула Цюн Нян. — А ещё твоя мама делала пирожные с османтусом. Ты приносила мне, они были очень сладкие.

— Как я завидую мальчикам, что они могут учиться, — в глазах Гуй Нян мелькнула зависть.

— Но девочкам нельзя ходить в школу, — Цюн Нян вертела в руках палочку. — Зато братец А-Хэн научил нас иероглифам, — она снова повеселела.

— Хмф, какая от этого польза? Мы всё равно не можем, как они, не заниматься рукоделием, а только читать свои «чжи, ху, чжэ, е» и ничего не делать, — Гуй Нян недовольно надула губы. Но тут ей что-то пришло в голову, она вскочила с земли и отряхнула юбку от пыли. — А давай мы тоже пойдём в школу! Я слышала от старшего брата, что учитель никогда не закрывает окна. Мы можем тихонько обойти сзади и подслушать!

— Но девочкам нельзя в школу! Что если учитель нас заметит? — засомневалась Цюн Нян.

— Не заметит! Учитель так много читает, что у него глаза уже плохо видят. Он и не разберёт, люди там снаружи или деревья. Просто пойдём, и всё! — беззаботно ответила Гуй Нян.

— Хорошо, — Цюн Нян больше не колебалась. Подражая Гуй Нян, она резко вскочила с земли. Возможно, она слишком долго сидела на корточках, и ноги у неё затекли. От резкого подъёма ноги подогнулись, и она чуть не упала.

Гуй Нян поспешно подхватила её:

— Ну вот, видишь! Сидела долго, вставать надо медленнее, а то точно опять упадёшь носом в грязь!

— С тобой же ничего не случилось, — тихо возразила Цюн Нян, ухватившись за предплечье Гуй Нян.

Гуй Нян не расслышала, что пробормотала Цюн Нян. Убедившись, что подруга твёрдо стоит на ногах, она схватила её за руку и радостно потащила ко двору учителя У Фуцзы.

Школа У Фуцзы располагалась в восточном флигеле его дома.

Дом учителя стоял на самом краю городка, а с восточной стороны к нему примыкал его огород.

Гуй Нян и Цюн Нян обошли дом с востока, со стороны огорода. Они были маленького роста, поэтому с трудом притащили камни, поставили их под окном и встали на цыпочки.

— Видно, видно! — тихонько прошептала Гуй Нян, обернувшись к Цюн Нян. — Цюн Нян, скорее!

Цюн Нян тоже встала на цыпочки и высунула голову.

У Фуцзы стоял впереди со свитком в руке, заложив другую руку за спину. Он читал строку, а ученики внизу качали головами и повторяли за ним.

Цюн Нян и Гуй Нян с любопытством заглядывали внутрь. Эти книжные, витиеватые слова они слышали редко, и им было очень интересно.

Закончив читать, У Фуцзы положил свиток на стол:

— Это стихотворение недавно переписано, и люди им очень восхищаются. Хотя рифма и гармонична, как музыка, но если вникнуть в суть, то, на мой взгляд, оно весьма посредственно, — он холодно хмыкнул. — Всё-таки женщина…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Прошлая и нынешняя жизнь (4) (Часть 1)

Настройки


Сообщение