Глава 6. Как вам чай, который я вам подал?

Спустя месяц после смерти богача Чжао Юймяня в уезде Цинфэн за один день произошло несколько событий.

Сначала неудачная попытка семьи Линь силой взять в жёны старшую дочь семьи Чжао, затем сговор с судьёй, чтобы арестовать её. Пока все сочувствовали несчастьям семьи Чжао, к вечеру стало известно, что судья лишился своей должности и был заключён в тюрьму.

— Ха! Вы бы видели, как этот Старый пёс Ли вопил, что он невиновен, а потом его хорошенько отдубасили!

— Эх, жаль, конечно, но эти мерзавцы из семьи Ли захватили мои земли! Так им и надо!

— Завтра его будут возить по улицам. Пойдём, закидаем его камнями!

— Хорошо, что князь-регент посетил наш уезд Цинфэн и помог госпоже Чжао.

Так рассуждали простые люди. А те, кто считал себя более осведомлённым, рассказывали другую историю.

Госпожа Чжао в сговоре с Ху Сые нашла доказательства связи помощника судьи с наложницей судьи и, шантажируя его, заставила выдать все грязные делишки, которые судья проворачивал все эти годы.

Получив доказательства, госпожа Чжао не только с помощью князя-регента свергла судью, но и, обернув всё против помощника, уничтожила весь внутренний круг чиновников в здании суда!

Благодаря этому инциденту ранее малоизвестная Чжао Юэшуан стала известна всему уезду Цинфэн.

— Госпожа, вы слышали? Эти люди распускают сплетни, представляя вас в дурном свете, — Биюнь, подслушав разговоры, вбежала в комнату, чтобы пожаловаться.

В её глазах госпожа, начав усердно трудиться, стала очень влиятельной.

— Пусть говорят, что хотят. Не могу же я зашить им рты, — беззаботно ответила Чжао Юэшуан.

К тому же, всё, что они говорили, было правдой.

Она свернула бухгалтерскую книгу, помассировала виски, вспоминая дела последних дней, и снова нахмурилась.

В этот момент вошёл управляющий:

— Госпожа, прибыли трое управляющих.

— Проводите их в кабинет отца. Я скоро приду, — распорядилась Чжао Юэшуан.

Пройдя через сад из восточного двора в главный, она направилась в кабинет. Управляющий открыл перед ней дверь.

Как только Чжао Юэшуан вошла, её окутала гнетущая атмосфера.

Один мужчина средних лет и двое молодых людей сидели за маленьким столиком у письменного стола. Прошёл всего месяц, но, находясь в кабинете, они невольно вспоминали хозяина.

Чжао Юэшуан спокойно прошла мимо них к столу:

— Извините, что заставила ждать.

В этой фразе слышался скрытый смысл.

Получив приказ от князя-регента, управляющие почтительно встали и поклонились:

— Госпожа.

Затем они представились.

Мужчина средних лет, около сорока, в светло-синем шёлковом головном уборе и сером халате, выглядел очень интеллигентно:

— Меня зовут Цзю Вэнь. Благодаря доверию хозяина, меня называют господин Вэнь. Я заведую складом.

Услышав фамилию Цзю, Чжао Юэшуан всё поняла. Этот человек был связующим звеном с армией.

Жэнь Сяо, второе имя Цзю Тянь. Только доверенные лица князя носили фамилию Цзю.

Но это имя не разглашалось и использовалось в основном как пароль.

Двое других управляющих — высокий, энергичный молодой человек по имени Чэнь Сун, отвечавший за перевозку товаров, и полный, добродушный на вид, но проницательный Цянь Юань, который ведал персоналом и бухгалтерией.

Трое управляющих вкратце рассказали о текущем состоянии дел. У Чжао Юэшуан возникла только одна мысль: хорошо, что эти люди компетентны, иначе всё бы давно развалилось.

Видя, что она не удивлена, а лишь хмурится и вздыхает, управляющие удивлённо переглянулись.

— Госпожа?

Чжао Юэшуан жестом попросила их помолчать, подпёрла голову рукой и задумчиво постучала пальцами по столу.

Неожиданно свалившееся на неё управление семейным бизнесом оказалось гораздо сложнее и запутаннее, чем она предполагала. Даже хуже, чем в её прошлой жизни!

Чтобы снабжать армию, основным занятием семьи Чжао была торговля различными товарами по всей стране. Более-менее крупным был только зерновой бизнес, который процветал благодаря связям.

Когда Жэнь Сяо неторопливо вошёл в кабинет, он на мгновение замер, переводя взгляд с нахмуренной девушки на трёх озадаченных управляющих.

Что здесь происходит?

Трое мужчин встали, увидев князя, но Жэнь Сяо жестом остановил их и подошёл к столу.

Чжао Юэшуан взяла кисть и начала писать на бумаге странные символы. Почувствовав жажду, она, заметив рядом кого-то, подумала, что это Биюнь, и тихо сказала:

— Чаю.

Жэнь Сяо, взглянув на неё, взял чашку и подал девушке. Она, повернув голову, прильнула к чашке губами.

Лёгкое давление на чашку передалось ему в руку, словно кошачий хвост коснулся его сердца. Жэнь Сяо невольно сглотнул.

Чжао Юэшуан сделала глоток, посмотрела на написанное и, удовлетворённо кивнув, повернулась к управляющим, которые к этому моменту превратились в каменные изваяния.

— ?

Не успела она ничего понять, как услышала рядом тихий голос:

— Как вам чай, который я вам подал?

— …

В открытое окно кабинета влетел весенний ветер, неся с собой лепестки персика. Спокойный мелодичный голос девушки разнёсся по комнате, действуя удивительно убаюкивающе.

Жэнь Сяо полулежал на бамбуковой кушетке у окна. Он изящно зевнул. Упавший на его серебряную корону лепесток персика создавал живописную картину.

Чжао Юэшуан, сидя напротив, вдруг разозлилась:

— Не могли бы вы пойти спать к себе в комнату?!

Разлёгся тут, красавчик, кого соблазняешь?!

Молодой человек поднял густые ресницы:

— Без вашего голоса мне не спится.

Бах!

Толстая бухгалтерская книга шлёпнулась на пол.

Трое управляющих замерли между князем и госпожой. Позади — их хозяин, впереди — человек, от которого зависит их заработок. Что им оставалось делать, кроме как молчать?

Чжао Юэшуан, немного позлившись, подняла книгу. И зачем она вообще спорит с этим дураком?

— Вот мой план на будущее. Есть что добавить? — спросила она, пытаясь сгладить неловкость.

Она решила значительно сократить торговые операции семьи Чжао, оставив только зерно и масло, и, поскольку скоро шелкопряды начнут вить коконы, открыть ткацкую мастерскую.

Цзю Вэнь, больше похожий на советника, интересовался только тем, не повлияют ли эти изменения на поставки в армию.

Из троих Чэнь Сун, обладая боевыми навыками, отвечал за торговые поездки, поэтому обсуждать дела с Чжао Юэшуан мог только Цянь Юань.

Полный молодой человек, немного подумав, сказал:

— Госпожа, это отличная идея, которая избавит нас от многих проблем. Однако… — он посмотрел на девушку. — Пока неясно, какую прибыль принесёт ткачество. Нас много, и только на торговле зерном и маслом всех не прокормить.

В планах Чжао Юэшуан это не было проблемой.

— Людям нужна еда, одежда, жильё и возможность передвигаться. Ткачество — это только начало. У меня гораздо более масштабные планы, чем эта мелочь.

Трое управляющих вздрогнули и посмотрели на неё. Ткачество и торговля продовольствием — это мелочь?

Чжао Юэшуан ждала продолжения, но управляющие переглянулись, и Цянь Юань, с блеском в глазах, вдруг сменил тему:

— Госпожа, вы недавно взяли на себя управление бизнесом и, возможно, не знаете, что сейчас наша главная проблема — не реформы…

— Я знаю, — Чжао Юэшуан откинулась на спинку широкого кресла, обвела взглядом управляющих и посмотрела в окно. — Двести тысяч цзиней зерна и две тысячи кусков необработанной ткани, закупленные в трёх южных префектурах, пострадали от весеннего половодья. Вместе со штрафом за невыполнение условий поставки, убытки составили около десяти тысяч лянов серебра.

Чжао Юймянь с женой отправились на юг, чтобы разобраться с этой проблемой, но погибли в дороге.

Цянь Юань удивился её спокойствию:

— Госпожа, вы знаете, что за перевозку этого груза отвечал ваш дядя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Как вам чай, который я вам подал?

Настройки


Сообщение