В семье Чжао также жила наложница отца, госпожа Ван. После рождения Чжао Юэшуан здоровье её матери сильно пошатнулось, и тогда отец взял наложницу.
У госпожи Ван была дочь и сын. Она была женщиной с некоторыми амбициями, но в целом вела себя сдержанно.
— Госпожа, как хорошо, что вы очнулись! Теперь всё в доме зависит от вас.
Чжао Юэшуан медленно ела суп из серебряных ушек и семян лотоса, разглядывая женщину средних лет, но сохранившую привлекательность. Одета она была в простое белое платье, в волосах — белый цветок, а в её усталых глазах читалась неуверенность и попытка понять её намерения.
Намерения госпожи Ван были очевидны: старшей дочери Чжао Юэшуан всего шестнадцать. Если она уйдёт с наследством к семье Линь, то наложнице и её детям ничего не останется!
Чжао Юэшуан поставила чашку на столик, вытерла рот и сказала:
— Вам не о чем беспокоиться. Пока я здесь, вы не будете голодать.
Госпожа Ван смутилась. Она имела в виду совсем другое. Глава семьи умер, у неё остались дети, и если старшая дочь решит уйти, то сначала нужно разделить имущество.
Подумав, женщина посмотрела на Чжао Юэшуан и, теребя платок, сказала: — Фрост, я видела, как ты росла. Не обижайся, но я не хочу, чтобы ты шла в семью Линь. Эти люди задумали недоброе…
Чжао Юэшуан оценила её прямоту.
— Ты не знаешь, но когда твой отец приехал в уезд Цинфэн, он работал у семьи Линь. Там он и встретил твою мать. Они полюбили друг друга и хотели пожениться, но по статусу твой отец не был ей ровней. Старая госпожа Линь, желая избавиться от дочери, выдала её замуж за простого работника.
Чжао Юэшуан не знала об этой истории.
Сейчас старая госпожа Линь казалась добродушной, но двадцать лет назад она была жестокой женщиной. Выдав дочь замуж, она дала ей всего сто лянов серебра в качестве приданого и выгнала их из дома.
Когда дела отца Чжао пошли в гору, семья Линь нагло вернулась, требуя денег на содержание.
Госпожа Ван, уроженка уезда Цинфэн, знала все подробности и с презрением сказала: — Твой отец, боясь, что на твою мать ляжет клеймо неблагодарной дочери, согласился ежегодно выплачивать им триста лянов. Он был хорошим человеком, красивым и благородным. В те времена все девушки в Цинфэне…
Она запнулась на полуслове, встретив насмешливый взгляд Чжао Юэшуан, и смущённо улыбнулась.
Очевидно, в те времена она тоже была одной из девушек Цинфэна, очарованных отцом Чжао Юэшуан.
Чжао Юэшуан перестала улыбаться и сказала Биюнь: — Позови Цинсюэ и Цинцю.
Госпожа Ван удивилась, не понимая, что задумала Чжао Юэшуан.
Вскоре в комнату вошли девушка лет четырнадцати в светло-голубом платье и мальчик лет одиннадцати.
Брат и сестра были очень похожи на свою мать. Подойдя к кровати, они вежливо поздоровались:
— Сестра.
Чжао Юэшуан посмотрела на детей. Чжао Цинсюэ держалась прямо, её взгляд был ясным. Чжао Цинцю выглядел немного скованно, но в его глазах читалась решимость. Оба ребёнка, как и их мать, производили хорошее впечатление.
Чжао Юэшуан немного успокоилась. Она думала, что после смерти главы семьи наложница и её дети начнут бунтовать, но, судя по всему, отец хорошо управлял семьёй.
— Я позвала вас, чтобы обсудить вопрос о наследстве, — прямо сказала Чжао Юэшуан, чем озадачила госпожу Ван и её детей. — Я знаю, вы боитесь, что я уйду к семье Линь, но вам не о чем беспокоиться. Я не пойду.
Видя, как все трое облегчённо вздохнули, она посмотрела на весеннее солнце за окном и продолжила: — Но делить имущество пока рано. Пока Цинцю и Маньтянь не вырастут, наследство останется нетронутым.
Если разделить имущество сейчас, то для старшей ветви семьи, возглавляемой ею, это не проблема. Но госпожа Ван ещё молода, и если она снова выйдет замуж, то имущество, принадлежащее Чжао Цинсюэ и Чжао Цинцю, может достаться чужой семье.
Госпожа Ван поняла её замысел и не только не возражала, но и почувствовала облегчение. По крайней мере, старшая госпожа думает о своих сводных брате и сестре, и это хорошо!
— Мы во всём слушаемся старшей госпожи.
Даже если бы она не согласилась, что могла сделать наложница в те времена? Даже если бы ей удалось получить лавки, управляющие её не признают! К тому же ключ от семейного склада пропал.
После того как всё было решено, гнетущая атмосфера в доме немного рассеялась. Все начали заботиться о здоровье Чжао Юэшуан.
В этот момент снаружи послышались звуки гонга и барабанов. Управляющий Ли Шу вбежал в комнату, задыхаясь, и, указывая на дверь, воскликнул:
— Старшая госпожа, беда! Семья Линь прислала сватов!
Все вскочили на ноги.
— Что происходит? — воскликнула госпожа Ван. — Господин никогда не говорил, что у тебя есть жених!
Чжао Юэшуан прищурилась, быстро поняв их замысел, и холодно усмехнулась: — Управляющий, быстро идите через заднюю дверь к пристани и позовите Ху Сы и его людей. Поторопитесь.
Эти бесстыжие люди хотят под предлогом свадьбы завладеть её имуществом?
Сегодня она преподаёт им урок!
С этими словами она встала с кровати. — Маньтянь, Цинцю, пойдёмте со мной.
Госпожа Ван в панике схватила её за руку: — Ты же девушка из благородной семьи! Как ты можешь выйти в таком виде? Что потом люди скажут?!
Чжао Юэшуан отстранила её руку: — А кто, кроме меня, сможет решить эту проблему?
Сказав это, она вышла из комнаты, взяв с собой двух мальчиков. Биюнь поспешно накинула на неё плащ и последовала за ней.
Госпожа Ван застыла на мгновение, поражённая хрупкой, но в то же время сильной фигурой Чжао Юэшуан.
— Мама, мы тоже пойдём! — Чжао Цинсюэ хотела последовать за сестрой, но госпожа Ван остановила её: — Не нужно тебе туда идти!
Как и сказала Чжао Юэшуан, сейчас в семье Чжао, кроме неё, некому было взять на себя ответственность.
Семья Линь нарочно устроила шумное представление, выставив у ворот дома подарки, перевязанные красными лентами. Белые фонари у ворот дома Чжао, которые вешали во время траура, ещё не сняли, и они печально покачивались на ветру.
Когда Чжао Юэшуан подошла к воротам, она услышала шум толпы и перешёптывания.
— О, моя дорогая племянница! Твоя тётя…
Госпожа Линь Лиши не успела договорить, как Чжао Юэшуан резко прервала её:
— Что всё это значит?! — воскликнула бледная девушка, которую поддерживала служанка. — Мои родители ещё не упокоились в могиле, а вы уже хотите силой выдать меня замуж! Где ваша совесть?! Где справедливость?!
Её полный отчаяния голос заглушил уличный шум, и все обернулись, чтобы посмотреть, что происходит.
Чжао Юэшуан прижала руку к груди и сказала:
— Я уже говорила, что не пойду к вам и не нуждаюсь в вашей помощи в управлении семейным бизнесом. Триста лянов серебра я вам, как и прежде, буду выплачивать. Чего ещё вы хотите?
Эти полные боли и негодования слова были как пощёчины госпоже Линь Лиши. Вся её наигранная забота рассыпалась в прах.
— Я же говорил, что господин Чжао только недавно умер, и свататься сейчас — плохая примета. Оказывается, они хотят захватить чужое имущество!
— Конечно! Старуха Линь когда-то выгнала госпожу Чжао, а теперь ещё и нагло требует триста лянов в год!
— В доме одни женщины и дети, а они решили воспользоваться этим. Тьфу!
Господин Чжао был добрым человеком, известным своими благотворительными делами: он строил мосты, раздавал еду бедным. Семья Линь же, наоборот, имела дурную славу и была известна своей жадностью.
В глазах простых людей репутация господина Чжао была даже выше, чем у судьи уезда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|