К счастью, этот предок не затаил на неё зла. Она с радостью кивнула: — А Луань любит Цзыцзина.
— Цзыцзин тоже любит А Луань, — Цзыцзин глупо улыбался ещё сильнее. Не успела Юэлуань опомниться, как он протянул обе руки, обхватил её лицо, наклонился и принялся беспорядочно целовать её в лицо. Юэлуань не успела увернуться, и он оставил на её лице много слюней.
После этой возни Цзыцзину, казалось, всё ещё было мало. Он не отпускал руку Юэлуань и уставился на её раскрасневшиеся губы.
Цзыцзин почувствовал, как знакомое чувство голода снова подступило. А маленькие красные губы Юэлуань казались ему самым вкусным лакомством на свете.
Поддавшись инстинкту, Цзыцзин неуверенно наклонился и осторожно лизнул губы Юэлуань, затем ещё раз.
Тёплое, нежное и мягкое прикосновение полностью его пленило.
Он просто открыл рот и полностью обхватил губы Юэлуань, нежно посасывая их, словно пробуя самое вкусное лакомство.
Юэлуань совершенно остолбенела от его внезапного действия.
Она не понимала, что он делает, и в то же время, казалось, понимала.
Юэлуань почувствовала себя ошеломлённой, словно сама превратилась в дурака, как Чжоу Цзыцзин.
Цзыцзин был так увлечён этим занятием, что невольно закрыл глаза, которые до этого были открыты. Его губы и язык ненасытно углублялись, и он инстинктивно коснулся маленького языка Юэлуань.
Ему это показалось невероятно забавным, он чувствовал себя так, словно парит в воздухе. Он просто оставил свой язык внутри рта Юэлуань, играя с ней.
Только когда оба почувствовали лёгкое головокружение, Цзыцзин наконец неохотно отстранился от Юэлуань.
Губы Юэлуань уже распухли от его поцелуев, они блестели и выглядели ещё более соблазнительно.
Видя, что Цзыцзин, с такими же влажными губами, снова наклоняется, Юэлуань наконец опомнилась и упёрлась руками ему в грудь, останавливая его.
— Цзыцзин ещё хочет 'есть рот' А Луань, — Цзыцзин недовольно хныкнул.
Юэлуань безмолвно закатила глаза. Оказывается, это он называл 'есть рот'. Она не знала, плакать ей или смеяться.
Она, краснея, сказала: — Цзыцзин, вода скоро остынет. Когда ты помоешься, А Луань снова разрешит тебе 'есть'... 'есть рот', хорошо?
Цзыцзин радостно кивнул: — Тогда А Луань быстрее помоги Цзыцзину помыться. У А Луань такой вкусный 'рот'.
Какой ещё 'есть рот'?! Ты большой дурак! Юэлуань мысленно вздохнула, чувствуя, как у неё дёргается глаз.
Юэлуань, закрыв глаза, наскоро вытерла Чжоу Цзыцзина и бросила ему одежду, чтобы он оделся сам.
Хотя Чжоу Цзыцзин и принялся одеваться, когда Юэлуань открыла глаза, он явно надел одежду неправильно.
Ей пришлось снова помочь ему привести себя в порядок.
После всех этих хлопот Чжоу Цзыцзин наконец почувствовал настоящий голод. У него даже в животе заурчало.
Он не ужинал и долго злился. Было бы странно, если бы он не проголодался.
К счастью, Юэлуань приготовила ему большую миску лапши.
Увидев на столе большую миску лапши, глаза Цзыцзина тут же загорелись. Он поспешно сел на стул и принялся жадно есть, но уже через несколько глотков подавился и закатил глаза.
Юэлуань не могла на это смотреть. Стоя рядом, она нежно похлопывала его по спине и ласково сказала: — Цзыцзин, кушай медленно. Если не наешься, А Луань приготовит ещё.
Цзыцзин кивал, жуя, и не забыл невнятно пробормотать: — Когда Цзыцзин наестся лапши, он будет 'есть рот' А Луань.
Едва он договорил, как кто-то снова подавился.
Но на этот раз подавился не тот, кто ел лапшу, а стоявшая рядом беспомощная Юэлуань.
Поев лапши, Цзыцзин, конечно, не забыл о желании поцеловать Юэлуань.
Когда он наконец насытился, Юэлуань подумала о том, как он днём ни с того ни с сего избил людей. Так дальше продолжаться не могло.
Она посмотрела на его невинное лицо и осторожно спросила: — Цзыцзин, ты любишь А Луань, правда?
— Цзыцзин любит А Луань, — Цзыцзин глупо хихикнул и решительно кивнул.
— Тогда Цзыцзин будет слушать, что говорит А Луань? — спросила Юэлуань.
Цзыцзин снова кивнул: — Будет, Цзыцзин будет слушать А Луань.
— Тогда А Луань хочет, чтобы Цзыцзин больше не бил людей просто так, хорошо?
На этот раз Цзыцзин не сразу кивнул. Он слегка надул губы и с недоумением почесал голову: — Но брат говорил, что если кто-то разозлит Цзыцзина, Цзыцзин может их ударить.
Это было укоренившееся в Чжоу Цзыцзине убеждение, которое он многократно воплощал в жизнь.
Всё его понимание добра и зла исходило от Чжоу Цзыцзюэ, поэтому он считал своё поведение само собой разумеющимся.
Юэлуань не могла осуждать неблаговидные поступки Чжоу Цзыцзюэ. Это была врождённая надменность и холодность человека из высшего общества. Чжоу Цзыцзюэ был гордецом, лишённым сострадания. Но она надеялась, что сможет изменить простодушного и наивного Чжоу Цзыцзина.
— Когда А Луань ударила Цзыцзина, Цзыцзину было очень больно и грустно? — продолжала она осторожно спрашивать.
Чжоу Цзыцзин вспомнил пощёчину, которую Юэлуань дала ему, и обиженно кивнул: — Цзыцзину было очень больно и грустно.
— Раз Цзыцзин знает, что это очень больно и грустно, почему бы не подумать о тех, кого Цзыцзин бьёт? Когда Цзыцзин их бьёт, им больнее и грустнее, чем Цзыцзину.
— Но… — Цзыцзин всё ещё был в замешательстве.
Он смотрел на серьёзное лицо Юэлуань, уставившуюся на него, и очень старался что-то возразить, но не мог придумать, как. В его голове было очень мало мыслей.
Ему казалось, что А Луань говорит правду, но он помнил, что брат сказал, что с теми людьми всё равно, главное, чтобы Цзыцзин был счастлив.
Юэлуань увидела, как он чешет голову, словно мучается. Она поняла, что с дураком такого ума трудно объяснить логику, и сменила тактику: — А Луань любит Цзыцзина. Но если Цзыцзин больше не будет бить людей просто так, А Луань будет любить Цзыцзина ещё больше.
— Правда? — Цзыцзин опустил руку, которой чесал голову. Его глаза заблестели, и он выглядел невероятно радостным.
На самом деле, бить или не бить людей — для него не было важным. Важно было то, что если его А Луань будет любить его ещё больше, он будет очень счастлив.
— Правда, — Юэлуань ласково погладила его по правой щеке. — А Луань обещает: пока Цзыцзин не будет бить людей просто так, А Луань будет очень-очень любить Цзыцзина и больше никогда его не ударит.
Цзыцзин счастливо уткнулся лицом в её шею: — Тогда Цзыцзин больше никогда не будет бить людей. — Сказав это, он, словно боясь, что Юэлуань ему не поверит, по-детски зацепил её мизинец: — Цзыцзин и А Луань обещание на мизинчиках.
Юэлуань не могла не улыбнуться. Чжоу Цзыцзин всё-таки был ребёнком умом. Она подыграла ему и по-детски сцепила мизинцы.
В то время как все в доме Чжоу думали, что пощёчина Юэлуань лишит её статуса Второй молодой госпожи…
На следующий день Цзыцзин и Юэлуань, молодая пара, выйдя из дома, снова были неразлучны, как и в предыдущие дни.
Точнее, Второй молодой господин Чжоу стал ещё сильнее привязан к той Второй молодой госпоже, которая его ударила, словно ничего и не произошло.
Такая пощёчина, да ещё и после того, как Второй молодой господин Чжоу так сильно разозлился, — и он забыл об этом за ночь!
Члены семьи Чжоу не могли не удивляться. Внизу тоже начали распространяться слухи.
Говорили, что эта простолюдинка, сумевшая так укротить дьявольского Второго молодого господина Чжоу, должно быть, очень хитрая.
Хотя главой семьи Чжоу был Чжоу Цзыцзюэ, у него пока не было официальной жены, а Второй молодой господин Чжоу тоже был хозяином дома.
Если так пойдёт и дальше, Вторая молодая госпожа Чжоу, вероятно, не удовлетворится ролью жены глупого молодого господина, а захочет занять место главной госпожи дома Чжоу.
Юэлуань, полностью сосредоточенная на заботе о Цзыцзине, конечно, не слышала этих разговоров. Она лишь заметила, что слуги стали относиться к ней ещё более подобострастно.
Она не считала себя человеком, с которым трудно ладить, и поэтому совершенно не понимала причину такого изменения.
Эти слухи и сплетни не доходили до Юэлуань, но неизбежно дошли до главы семьи Чжоу, Чжоу Цзыцзюэ.
Чжоу Цзыцзюэ никогда не любил слушать сплетни и делать по ним выводы.
К тому же, по его мнению, то, что Цзыцзин не затаил зла на Юэлуань за пощёчину, а наоборот, стал ещё ближе к ней, не было плохим.
Цзыцзин всё-таки был неполноценен умом. Найти женщину, которую он полюбил и которая будет о нём заботиться, было, конечно, как нельзя лучше.
Что касается Юэлуань, то, по мнению Чжоу Цзыцзюэ, она не была слишком хитрой женщиной.
Она хорошо знала своё место, поэтому её хитрость, вероятно, заключалась лишь в том, как угодить Цзыцзину.
Чжоу Цзыцзюэ в одиночку управлял огромным семейным делом и, естественно, был постоянно занят, редко находя время для отдыха дома.
С тех пор как Юэлуань вошла в дом, он стал ещё реже проводить время с Цзыцзином.
В этот день ему наконец удалось выкроить полдня свободного времени, и он, конечно, отправился навестить своего глупого младшего брата, которого не видел уже несколько дней.
В эти дни как раз было время появления осенних цикад. В заднем саду семьи Чжоу стрекотание цикад раздавалось то тут, то там.
Цзыцзин был ребёнком умом, и в такое время, конечно, отправлялся в сад ловить цикад.
Юэлуань сопровождала его, наблюдая, как он с радостью бегает по саду туда-сюда.
Она лишь думала, что, возможно, так и неплохо оставаться наивным. По крайней мере, он был избавлен от мирских забот, жил просто и легко находил счастье.
— Второй молодой господин! — торопливо вбежал слуга.
— Ай-яй! — Чжоу Цзыцзин чуть не поймал цикаду, но из-за шума, поднятого слугой, она вспорхнула и улетела с его пальцев.
Цзыцзин вскочил от злости и, указывая на слугу, который ещё не понял, в чём дело, закричал: — Ты противный!
— Вто… Второй молодой господин… я просто хотел доложить, что Старший молодой господин скоро придёт, — слуга, конечно, знал своего молодого господина. Его вид явно предвещал вспышку гнева.
Цзыцзин не слушал его. Он думал только о цикаде, которую почти поймал, но которую спугнул этот противный слуга. И он очень разозлился.
Когда Второй молодой господин злился, кто-то обязательно страдал.
Он бросился вперёд и с силой толкнул перепуганного слугу.
Тот упал на землю.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|