Глава 9 (Часть 2)

Сердце Госпожи Цуй ёкнуло. Она заискивающе улыбнулась Цзи Син Лю:

— Шестая Госпожа, простите, сегодня на кухне не осталось утки, поэтому ваш суп из утки с восковой тыквой будет подан немного позже.

Но не волнуйтесь, Шестая Госпожа, слуги, отвечающие за закупки, уже отправились на рынок за продуктами. Уверена, совсем скоро Шестая Госпожа сможет насладиться заказанным супом.

Когда приходили И Хуа и И Му, люди на кухне твердили, что им некогда готовить. Почему же, как только пришла она, вдруг оказалось, что нет утки, и поэтому готовить нельзя?

Похоже, с этими закусками действительно что-то нечисто. И эта странность, вероятно, не в том, что у Госпожи Цуй нет утки для супа.

Цзи Син Лю обдумывала детали, не сводя глаз с ряда котлов, в которых что-то варилось.

Из котла на восточной стороне, казалось, доносился аромат мяса.

Цзи Син Лю быстро подошла к этому котлу.

— Нет утки? — Цзи Син Лю вовремя подняла крышку котла, в котором что-то варилось. — Госпожа Цуй, подойдите и посмотрите внимательно, что это за куски мяса в этом котле?

Разве это не утка? Или я ошиблась?

В котле варился Суп из старой утки с кислой редькой и морской капустой. В этот момент Цзи Син Лю лопаткой переворачивала куски утки в котле, показывая их Госпоже Цуй.

Лицо Госпожи Цуй выразило удивление. Она сказала так, потому что не ожидала, что Цзи Син Лю, госпожа из знатной семьи, окажется такой настойчивой и станет поднимать крышки всех котлов на кухне, словно ища улики, чтобы опровергнуть её слова: «Сегодня на кухне нет утки».

После слов Цзи Син Лю лицо Госпожи Цуй смущённо покраснело, но ей пришлось, стиснув зубы, подойти и сказать:

— Шестая Госпожа не ошиблась, это последние остатки утки в резиденции.

Здесь варится Суп из старой утки с кислой редькой и морской капустой для Госпожи.

У Госпожи в последнее время плохой аппетит, ей нравится есть именно это блюдо.

Подразумевалось, что у неё была уважительная причина не готовить сегодня закуски.

Цзи Син Лю с усмешкой оглядела Главную Кухню. Везде, куда падал взгляд, в котлах что-то варилось, на плитах парилось, несколько служанок с лопатками жарили овощи. На маленьком столике в стороне стояли наполовину съеденные закуски для служанок и слуг.

Цзи Син Лю подошла ближе, небрежно взглянула и — о чудо! — увидела то, чего сегодня здесь быть не должно: закуску к вину — утку.

Когда Шестая Госпожа подошла, несколько служанок и слуг поняли, что дело плохо. В котле со сборной солянкой беззаботно плавали несколько кусочков утки.

Лицо Госпожи Цуй стало ещё бледнее. Она сжала руки в кулаки так сильно, что ногти впились в плоть.

— А!

Никто не ожидал, что Шестая Госпожа, госпожа из знатной семьи, пренебрежёт всеми правилами приличия, разобьёт котёл, перевернёт стол с супом из старой утки! Затем она крикнула, и все супы и отвары, которые варились и парились на Главной Кухне, с грохотом полетели на пол. Суп и еда разлетелись повсюду.

Госпожа Цуй и несколько служанок попытались её остановить, но было уже поздно.

Когда они пришли в себя, Госпожа Цуй и все служанки и слуги дрожа упали на колени:

— Шестая Госпожа, пощадите! Шестая Госпожа, успокойтесь!

Шестая Госпожа, утка, которую мы ели, осталась с позавчерашнего дня. Мы подумали, что она несвежая, и не стали варить из неё суп для Шестой Госпожи.

Шестая Госпожа, пожалуйста, разберитесь!

Все служанки и слуги врали в глаза, выдавая свежую утку за вчерашнюю, надеясь, что, перевернув всё с ног на голову, они обманут Цзи Син Лю, и та простит их на этот раз.

Цзи Син Лю ослепительно улыбнулась:

— О, несвежая? Служанки и слуги нашей Резиденции Умиротворителя Государства, Герцога, такие экономные! Как хорошо! Даже вчерашнюю еду, которую бедняки едят только от безысходности, они готовят и едят.

Стоявшие на коленях служанки и слуги не понимали, что задумала Цзи Син Лю, и могли лишь молча стоять, опустив головы.

Именно в этот момент одна из служанок вдруг подняла голову и сказала:

— Шестая Госпожа, разберитесь! Мы, слуги, конечно, не можем сравниться с Шестой Госпожой, рождённой в богатстве и знатности. Неужели нам нельзя съесть даже вчерашнюю еду?

Какая глупая служанка!

Цзи Син Лю рассмеялась и шаг за шагом подошла к этой служанке:

— Как зовут эту матушку?

— Эта служанка — Линь, — глупая служанка считала себя человеком Госпожи Лю. Поскольку Госпожа Лю раньше поручала ей несколько дел, она говорила даже более дерзко, чем управляющая Цуй.

— О, Матушка Линь, — Цзи Син Лю улыбнулась. — Вы сказали, что ели вчерашнее. Так или нет?

Матушка Линь с подозрением посмотрела на неё, не понимая, что имела в виду эта так называемая Шестая Госпожа, у которой не было ни реальной власти в резиденции, ни братьев, на которых можно было бы опереться.

Но что могла сделать ей, человеку Госпожи, эта нелюбимая госпожа?

Поэтому Матушка Линь безбоязненно сказала:

— Да.

— Ну и что, что она ела утку? На кухне скопилось столько утки, неужели её собакам скармливать? Просто эта Шестая Госпожа обидела любимую госпожу из тех покоев, вот и страдает теперь, не может есть утку. Неужели все остальные должны вместе с этой нелюбимой госпожой тоже не есть? Это было бы несправедливо.

— Вот как, любите есть вчерашнее, — Цзи Син Лю соблазнительно улыбнулась и, повернувшись к своим служанкам, сказала: — И Хуа, И Цао, И Шу, И Му, найдите в резиденции вчерашнюю еду и принесите этим матушкам и служанкам, которые любят есть вчерашнее. Если не смогут съесть, заставьте их проглотить!

Разве вы не любите есть вчерашнее? Не говорите, что наша Резиденция Герцога скупа! Сегодня я позволю вам всем наесться досыта!

— Договорив, лицо Цзи Син Лю стало совершенно ледяным, а голос — суровым.

Стоявшие на коленях служанки и слуги теперь испугались. Все разом закричали:

— Шестая Госпожа, не надо!

— Шестая Госпожа, смилуйтесь!

— Шестая Госпожа, мы больше не посмеем!

Цзи Син Лю холодно смотрела на них, ожидая, пока И Хуа и остальные принесут вчерашнюю еду, чтобы промыть желудки и мозги этим служанкам и слугам. Чтобы впредь никто не думал, что её, законную дочь, у которой нет любящей матери и которую не балует отец, можно безнаказанно обижать и пренебрегать ею.

Сегодня она устроит этим недальновидным слугам взбучку.

— Что здесь случилось? — В этот момент на Главную Кухню вошла изящная фигура в плиссированной юбке цвета зелёной травы в туманной дымке с разбросанными цветами и с причёской с узлом на затылке. Увидев её, все поняли, что это Пятая Госпожа, Цзи Лань Юэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение