Глава 9 (Часть 1)

Когда Цзи Син Лю вернулась в резиденцию, уже наступило время её обычного перекуса.

Поэтому она отправила И Хуа на Главную Кухню, чтобы та всё устроила.

Через некоторое время И Хуа вернулась с расстроенным видом, сообщив, что на Главной Кухне нет свободного времени, чтобы приготовить закуски для Шестой Госпожи.

Цзи Син Лю устала и не придала этому значения, лишь велела И Хуа сходить ещё раз и поторопить их. Обычно в это время кухня не была так занята, и время для приготовления закусок должно было найтись.

Отправив И Хуа, Цзи Син Лю достала только что купленный цинь «Ледяная Струна» и сыграла несколько простых мелодий.

Она закончила играть, а И Хуа всё ещё не вернулась.

Цзи Син Лю слегка удивилась и послала И Му посмотреть, в чём дело.

Вскоре И Хуа и И Му вернулись вместе. Обе выглядели крайне разгневанными, но закусок, которые просила Цзи Син Лю, они не принесли.

И Цао нахмурилась, оттащила И Хуа за занавеску и спросила:

— В чём дело?

Где закуски для Шестой Госпожи?

Почему вы обе так долго ходили и ничего не принесли?

И Хуа давно кипела от злости, поэтому, как только И Цао спросила, она выпалила всё на одном дыхании:

— Я-то хотела принести!

Это коварные служанки на Главной Кухне всё твердят, что им некогда, и просто не готовят закуски для Шестой Госпожи!

— Как такое может быть?

Разве у этих служанок хватит смелости? Обычно они всегда готовят еду для Шестой Госпожи согласно положенной порции. Что же сегодня случилось, они что, взбунтовались?

— Услышав от И Хуа, что кухонные служанки пренебрегают её госпожой, И Цао тоже разволновалась, её голос стал громче.

И Хуа подумала, затем наклонилась к уху И Цао и прошептала:

— В нашей резиденции возможно всё.

Недавно на кухне сменился управляющий. Прежний был человеком Наложницы Вэй. Люди Наложницы Вэй к нашей госпоже относились неплохо. Но теперь кухней заведует человек Госпожи. Боюсь, как бы…

— Значит, закуски для госпожи…

— И Цао рассердилась, но всё ещё сдерживалась и говорила тихо, боясь, что их госпожа услышит, расстроится и разозлится.

Но кто бы мог подумать, что госпожа, о которой они говорили, уже стоит перед ними с мрачным лицом и спрашивает:

— Закусок всё ещё нет?

И Хуа и И Цао одновременно замерли. Затем И Хуа опомнилась, опустилась на колени и, украдкой взглянув на Цзи Син Лю, тихо пробормотала:

— Госпожа, у людей на Главной Кухне всё ещё нет свободного…

— Видя спокойное выражение лица Шестой Госпожи, И Хуа сглотнула и закончила фразу:

— …времени.

— Вот как?

— Цзи Син Лю спокойно оглядела стоявших перед ней служанок и приняла решение.

— Шестая Госпожа, на самом деле…

— Видя, что Шестая Госпожа, похоже, не в курсе дела, И Хуа всё же не удержалась и собралась рассказать о пренебрежении этих коварных слуг на кухне.

Цзи Син Лю взглянула на неё:

— Говори. Что именно случилось?

Раз госпожа спросила, служанка, естественно, доложила всё в мельчайших подробностях.

Пока она подробно рассказывала, лицо Цзи Син Лю становилось всё мрачнее.

Оказывается, на кухне сменился управляющий. Неудивительно, что её закуски так долго не несут.

Цзи Син Лю понимающе кивнула и велела служанкам встать.

Затем она приняла решение:

— Вы все, пойдёте со мной на Главную Кухню.

— Слушаемся, — одновременно ответили четыре главные служанки Покоев Добродетели.

Цзи Син Лю окинула служанок взглядом и со строгим лицом сказала:

— Через минуту действуйте согласно моим указаниям. Ни в коем случае не уроните мою репутацию.

Хорошо, идёмте со мной на кухню.

С этими словами Цзи Син Лю стремительно, как ветер, повела слуг и служанок из Покоев Добродетели к Главной Кухне.

Какая-то мелкая управляющая кухней смеет так плохо обращаться с госпожой?

Кто-то дал этим коварным слугам невероятную наглость, раз они так взбунтовались!

Какая дерзость! Какие же подлые слуги воспитаны у такой «способной» госпожи!

Цзи Син Лю во главе процессии прибыла на Главную Кухню. Маленькая служанка уже успела войти внутрь и доложить управляющей кухней, Госпоже Цуй.

Управляющая кухней, Госпожа Цуй, хотя и ожидала, что люди из Покоев Добродетели вернутся, не получив закусок, не думала, что на этот раз придёт сама Шестая Госпожа со свирепым видом.

Тут уж Госпожа Цуй не могла усидеть на месте. Она мысленно пожалела о содеянном: знала бы она раньше, что это дело такое хлопотное, ни за что не согласилась бы на просьбу госпожи из тех покоев сделать эту неблагодарную работу, которая в итоге приведёт к ссоре и навредит обеим сторонам.

Она думала, что если немного помешает Шестой Госпоже, та вряд ли станет поднимать шум из-за каких-то закусок. Поэтому она и поступила так спокойно. Кто бы мог подумать, что эта Шестая Госпожа, по сравнению с госпожой из тех покоев, тоже не простак, и малейшей обиды не стерпит! Не прошло и времени, за которое выпивают чашку чая, как она явилась прямо на Главную Кухню.

Теперь она и услугу той госпоже не оказала, и нажила врага в лице этой свирепой Шестой Госпожи.

Пока Госпожа Цуй размышляла, её лоб покрылся испариной. Она резко встала и вышла навстречу Шестой Госпоже.

Госпожа Цуй знала, что в глазах посторонних она — человек Госпожи (Лю), и если что-то случится, Госпожа её прикроет.

Но про себя она холодно усмехнулась: в этой знатной резиденции слуг бесчисленное множество. Если действительно что-то случится, кто по-настоящему позаботится о них, презренных рабах, чьи контракты о продаже находятся в руках господ? Хорошо, если их первыми не сделают козлами отпущения.

Поэтому Госпожа Цуй обычно действовала очень осторожно и старалась не обижать никого из господ в резиденции.

Но на этот раз та госпожа пообещала найти её сыну хорошую работу, вот она и позволила жадности затуманить ей разум и совершила такой мелочный и недальновидный поступок.

Действительно, не бывает бесплатных обедов.

Какую бы большую выгоду ни сулила ей та госпожа, цена, которую ей придётся заплатить сегодня, вероятно, будет столь же велика.

Госпожа Цуй мысленно прикидывала варианты, осторожно встречая Цзи Син Лю на Главной Кухне.

Сегодня Шестая Госпожа выглядела очень сердитой, похоже, она так просто её не отпустит.

Госпожа Цуй разозлилась на ту госпожу, но внешне оставалась невозмутимой, внимательно следя за каждым движением Цзи Син Лю.

Придётся действовать по обстоятельствам.

Подумав так, Госпожа Цуй изобразила улыбку и с показным усердием последовала за Цзи Син Лю, которая осматривала Главную Кухню:

— Шестая Госпожа, смотрите не спеша.

Однако, по мнению этой служанки, Шестой Госпоже не стоит так во всё вникать самой. Эта Главная Кухня — место небольшое, ничего хорошего здесь не спрятано.

— Я пришла не Главную Кухню осматривать, — болтовня Госпожи Цуй наконец заставила Цзи Син Лю прищуриться. Она слегка улыбнулась и, подойдя к Госпоже Цуй, ласково сказала:

— Я пришла посмотреть, готов ли мой суп из утки с восковой тыквой?

Шестая Госпожа была всего лишь двенадцатилетней девочкой, но почему её улыбка казалась страшнее, чем улыбки некоторых госпож?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение