— Ты... ты не Лю Цинцин! Ты... кто ты на самом деле? — Лю Цинсюань, прижимая руку к горящей половине лица, указала на Лю Цинцин, ее глаза были полны недоумения.
— Конечно, я Лю Цинцин. У тебя, наверное, проблемы с головой, а заодно и с глазами? — Лю Шихань усмехнулась с презрением, насмехаясь.
— Ты... ты у меня еще поплатишься! Посмела обидеть меня, я тебе покажу! — Лю Цинсюань, уходя с несколькими бесполезными слугами, не забыла пригрозить.
— Хм! Безмозглая. Собака, которая кусает, обычно не лает, — Лю Шихань взглянула на спину Лю Цинсюань и пробормотала про себя.
— Быстро уберите комнату! — приказала Сяо Юэ нескольким сестрам.
— Не надо, не трогайте. Выбросьте те два целых вазы туда, на пол. Разбейте их как можно сильнее! — Лю Шихань поспешно остановила их. Она не только не дала им убираться, но и приказала сделать еще больший беспорядок.
Сяо Юэ с недоумением посмотрела на свою госпожу и робко спросила: — Госпожа, с вами все в порядке? Вы не испугались?
— Хе-хе, со мной все в порядке. Я привыкла к бурям и волнам. Что значит этот мелкий дождик? — Лю Шихань легко улыбнулась, не обращая внимания.
— Господин и вторая госпожа прибыли! — Поднялся шум, и канцлер Лю и вторая госпожа поспешно примчались.
Не нужно было спрашивать, они явно пришли предъявить претензии. Раньше, когда их госпожу так сильно обижали, канцлера Лю и в помине не было.
Несколько маленьких служанок в душе жалели свою госпожу.
— Ваша младшая дочь Цинцин приветствует отца и вторую матушку, — Лю Шихань поспешно вышла вперед, присела и поклонилась им обоим.
— Ты, неблагодарная дочь! Смеешь ругать свою вторую матушку и бить свою сестру! У меня нет такой дочери! — Старое лицо канцлера Лю вытянулось, он дрожал от гнева. Похоже, он всей душой любил Лю Цинсюань и не мог вынести, чтобы она хоть немного пострадала.
— Отец, прошу вас, посмотрите внимательно. Этот "шедевр" — дело рук вашей "хорошей" дочери, моей "любимой" сестры. Посмотрите на ваши покои — они роскошные и величественные. Мои, хоть и беднее, но разве чистота и простота — это плохо? Неужели по любому поводу можно устраивать здесь такой беспорядок? — Говоря это, глаза Лю Шихань увлажнились. На самом деле, пока никто не видел, она сильно ущипнула себя ногтями, иначе слезы не появились бы так вовремя.
Канцлер Лю, следуя указанию Лю Цинцин, лениво поднял глаза и посмотрел. В маленькой комнате не было ничего ценного, кроме того, все было в беспорядке. Было ясно, что здесь все разгромили. Когда он увидел два разбитых вазы в углу, в его глазах мелькнула редкая боль.
Это были любимые вещи матери Цинцин, госпожи Фэн, можно сказать, их символ любви. Это было приданое, которое госпожа Фэн принесла, когда они поженились...
Он всегда боялся, что, увидев эти вещи, будет вспоминать ее, поэтому и согласился, чтобы Лю Цинцин поставила их в своей комнате. Теперь, увидев свои любимые вещи вдребезги, он почувствовал себя не по себе.
Неизвестно, чувствовал ли он вину перед госпожой Фэн или сожалел о двух антикварных вазах.
Внезапно его гневный настрой, с которым он пришел, исчез.
Как он мог не знать, что слишком баловал госпожу Су и ее дочь, и слишком пренебрегал парой детей, оставшихся от его покойной жены? Но, в конце концов, когда человек уходит, чай остывает. Положение сына зависит от матери. Он смотрел сквозь пальцы и не вмешивался.
Но теперь, когда даже свидетели их любви были разбиты, это было слишком нагло.
— Говорите, кто дал вам такую наглость, чтобы разбить эти ценные вещи? — Канцлер Лю, вытянув старое лицо, повернулся к госпоже Су и Лю Цинсюань, стоявшим позади него.
Тогда он поверил только словам Лю Цинсюань, которая утверждала, что по приказу матери пошла на обычную проверку и была без причины избита. Она плакала, сморкаясь и рыдая, так что канцлер Лю поверил ей.
Неожиданно, увидев девичью комнату Лю Цинцин, он понял, какой жизнью жила его дочь, которую он пренебрегал. Не только бедная, но и положение ее было настолько низким, что хуже, чем у слуги, получившего власть.
— Отец, послушайте меня, я... я не приказывала разбивать ее вещи. Я только опрокинула несколько столов и стульев. Тогда я правда не видела, чтобы что-то разбивали! Прошу вас, поверьте мне! — Лю Цинсюань на мгновение растерялась, не зная, как ответить. Она не помнила, разбивали ли слуги что-то, но сейчас она ни за что не признается в этом.
— Сестра, тебе следовало бы сказать, что вазы сами от скуки спрыгнули на пол, — Лю Цинцин, не боясь усугубить ситуацию, подливала масла в огонь.
— Довольно!
— Вы что, правда думаете, что я дурак? Я все эти годы смотрел сквозь пальцы на ваши поступки, надеясь, что у вас хватит здравого смысла. Но вы становитесь все более наглыми! Завтра, наверное, и меня посмеете "убрать"? — Канцлер Лю, раздувая усы и сверкая глазами, явно был по-настоящему разгневан.
— Цинцин, как бы там ни было, они твоя вторая матушка и сестра. Вам нужно хорошо ладить в будущем, — канцлер Лю резко сменил тон, обращаясь к Лю Цинцин с "добротой", тихо и нежно говоря.
На лице Лю Шихань мелькнуло отчаяние. Она, конечно, чувствовала печаль за Лю Цинцин.
Что это за отец? Он явно по-прежнему на стороне госпожи Су и ее дочери. Так называемая "в дружной семье все ладится" на самом деле означала, что она должна постоянно терпеть, чтобы добиться их так называемой внешней гармонии.
— Отец, я, конечно, тоже готова мирно сосуществовать с ними, но они постоянно ищут повод, чтобы доставить мне неприятности. Я хочу, чтобы мой двор и мои дела были полностью независимы. Мне не нужна ваша помощь, и я не хочу, чтобы вы вмешивались. Надеюсь, они будут вести себя прилично! — Лю Шихань подошла к канцлеру Лю и с серьезным выражением лица высказала свои мысли.
Услышав это, канцлер Лю вздрогнул. В его глазах мелькнуло странное, очень сложное выражение.
Он так долго пренебрегал этой дочерью, что она изменилась до неузнаваемости.
В ее юных глазах читалась стойкость и решимость, которых не было у ее сверстников.
— Хорошо, отец обещает тебе это. Но ежемесячное содержание я буду платить тебе как обычно, — канцлер Лю серьезно кивнул и очень легко согласился.
— Отец, я думаю, увидев, что я ем и чем пользуюсь, вы тоже удивитесь, куда делось ваше ежемесячное содержание. Я не хочу это расследовать. Если вы настаиваете на том, чтобы давать мне ежемесячное содержание, пожалуйста, передавайте его мне напрямую. Я буду подписывать расписку, чтобы подтвердить получение. Иначе я не хочу, чтобы кто-то под моим именем тратил деньги, которые должны принадлежать мне, — Лю Шихань сказала с негодованием, очень серьезно.
— Хорошо, так и сделаем, как ты сказала.
Вы, несколько человек, уберите здесь, а завтра купите для второй госпожи новые вещи, — канцлер Лю приказал слугам помочь Лю Цинцин убрать комнату.
Лю Шихань краем глаза взглянула на госпожу Су и Лю Цинсюань. Она увидела, что лица этих двух женщин полны ненависти, словно они готовы были разорвать Лю Цинцин на части.
— Все, возвращайтесь. Впредь не смейте больше беспокоить жизнь второй госпожи! — Канцлер Лю тихо вздохнул и торжественно удалился со своей свитой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|