Глава 8. Отпор (часть 1)

— Су Ши... ты, злобная женщина, отдай свою жизнь! — Ты так жестока, осмелилась причинить мне вред! Даже став призраком, я тебя не прощу! А! Ха-ха-ха-ха!

Госпожа Су, спавшая во сне, смутно услышала жуткие жалобные крики, вздрогнула и проснулась в испуге.

Она невольно навострила уши и внимательно прислушалась. Такой знакомый голос...

— Этот голос... Как такое возможно? — А! Призрак! — Подумав об этом, госпожа Су вскрикнула, ее дрожащие руки крепко вцепились в одеяло, и она вжалась в угол кровати. Ее глаза, полные ужаса, подсознательно искали что-то вокруг.

В бледном лунном свете смутно виднелся облик женщины в белом. Хотя контуры казались немного размытыми, как можно было ошибиться в этой фигуре, в этом голосе?

Это была ее давняя соперница. Если бы она не считала свои методы немного превосходящими, как бы та женщина могла проиграть ей...

— Ты... ты ведь давно умерла? Как ты здесь оказалась? — продолжая отступать в угол кровати, госпожа Су дрожа от страха спросила.

— Хм-хм! Как ты думаешь? Конечно, я пришла, чтобы отомстить тебе, злобная женщина! — Женщина в белом злобно уставилась на госпожу Су, шаг за шагом приближаясь к кровати.

— Ты... ты призрак, пощади меня! Я не специально, правда не специально, — госпожа Су крепко вцепилась в край одеяла и дрожащим голосом объясняла.

— Ты... ты... так жестоко обошлась со мной! А теперь хочешь навредить моей дочери! Сегодня я заберу тебя с собой! Хе-хе! Хе-хе! Хе-хе! — Женщина в белом приближалась, ее глаза горели яростью, и она пронзительно кричала.

— А-а-а! На помощь! Спасите! Призрак! — Госпожа Су изо всех сил кричала, зовя на помощь.

— Испугалась, да? Не волнуйся, сегодня я тебя не заберу. В благоприятный день и час я сама приду за тобой! Хе-хе! Хе-хе! Хе-хе! — Снова раздался странный крик, и женщина в белом легко удалилась.

— Госпожа, с вами все в порядке? — В этот момент, услышав крики, прибежали Лю Цинсюань, служанки и стражники, и все бросились внутрь.

Но где там был хоть какой-то призрак?

— Матушка, что с вами? — Лю Цинсюань подошла к кровати, посмотрела на мать, свернувшуюся в клубок в углу, и заботливо спросила.

— Призрак, там призрак! Это дух госпожи Фэн пришел за мной! Быстро, быстро прогоните ее! — Госпожа Су крепко схватила дочь за руку, цепляясь за нее, как за спасительную соломинку, и дрожащим голосом сказала.

— Матушка... Вы, наверное, просто видели кошмар? Как может быть призрак? — Лю Цинсюань, боясь, что мать скажет что-то лишнее, поспешно сменила тему и стала утешать ее.

— Вы пока идите, хорошо охраняйте снаружи. В будущем добавьте больше людей для охраны госпожи, — приказала Лю Цинсюань слугам.

Слуги, получив приказ, удалились. В комнате остались только мать и дочь.

— Матушка, вы уверены, что видели эту стерву? — Лю Цинсюань тоже с некоторой тревогой спросила.

— Да, чистая правда! Эта фигура, эта прическа, и этот злобный взгляд... Как я могла ошибиться? Она действительно пришла за моей жизнью! Цинсюань, скажи, что мне делать? — Госпожа Су говорила, плача.

— Матушка, завтра мы найдем заклинателя, чтобы провести обряд и изгнать призрака. Тогда все будет в порядке, — Лю Цинсюань, нежно поглаживая мать по спине, утешала ее.

— Хорошо, сделаем все, как ты сказала. Поспишь сегодня с матушкой, хорошо? Завтра отец вернется, и мне уже не будет страшно, — госпожа Су, прожившая довольно суровую жизнь, впервые в жизни поняла, что такое страх.

— Хорошо, матушка, не бойтесь. Я буду с вами. Спите спокойно. Ваша дочь здесь, можете спать без опасений, — Лю Цинсюань, утешая мать, легла рядом.

Сказать, что она не боится в этот момент, означало бы обманывать саму себя. Но она еще больше не хотела оставлять мать здесь одну.

Такая ночь была обречена быть бессонной...

На следующее утро в резиденции канцлера поднялся настоящий переполох. Слуги вполголоса обсуждали, конечно же, вчерашнее происшествие с призраком в доме. А с учетом того, как люди любят приукрашивать, слухи распространялись еще более живописно и ужасающе.

— Госпожа, госпожа, вы слышали? Вчера ночью вторая госпожа видела первую госпожу! Кажется, она сильно испугалась. Похоже, Небеса наконец открыли глаза, и за добро и зло воздается, — Сяо Юэ рассказывала с возбужденным видом.

— Как такое может быть? Матушка ведь давно умерла. Как она могла появиться там? — Лю Шихань взглянула на оживленную Сяо Юэ и равнодушно сказала.

— Хм! Вы не знаете. Все считают, что вторая госпожа неразрывно связана с внезапной смертью первой госпожи. Конечно, первая госпожа должна прийти, чтобы отомстить ей, — обычно добродушная Сяо Юэ даже при упоминании этого была возмущена.

Похоже, ее догадка была верна. Иначе как могло произойти такое странное совпадение? К тому же, эта Су Ши всегда преследовала брата и сестру Лю Цинцин. Если бы старший господин Лю не ушел из дома, скорее всего, сейчас с ним тоже было бы плохо.

Умная, как она, как могла не знать причину всего этого?

— Что вы делаете? Это девичья комната госпожи, вы не можете самовольно врываться! — Шум прервал разговор госпожи и служанки.

— Пусть войдут, — Лю Шихань выглядела спокойной и равнодушно сказала.

Через мгновение Лю Цинсюань ворвалась вместе с несколькими зловещими слугами.

Какая поза "лисы, заимствующей силу тигра"! Лю Шихань подняла глаза и посмотрела на пришедших. Не нужно было спрашивать, чтобы понять, что пришедшие недобры.

— Вчера вечером в покои матушки проникла воровка и украла самые ценные вещи матушки. Поэтому, чтобы не обвинить ни одного хорошего человека и не упустить ни одного злодея, мы проводим обычный обыск в комнатах каждого, — Лю Цинсюань, приподняв брови, сказала с скрытым смыслом.

— Вот как. Тогда смотрите, не упустите воровку. Господа, поищите хорошенько, — Лю Шихань даже не взглянула ни на кого из них, лишь слегка улыбнулась и сказала.

— Тогда мы не будем церемониться. Ищите тщательно! — по приказу Лю Цинсюань, слуги тут же принялись за обыск.

Лю Шихань сидела на бамбуковом стуле у стола, спокойно пила чай. На ее лице не было ни единой эмоции. Никто не мог понять, о чем она думает в этот момент.

Вещи в комнате были перевернуты вверх дном. В одно мгновение аккуратная девичья комната превратилась в поле битвы, полный беспорядок.

— Докладываю старшей госпоже, у второй госпожи нет ничего подозрительного, — поочередно докладывали несколько слуг.

— Хм! Считай, тебе повезло. Уходим! — Лю Цинсюань злобно сверкнула глазами на Лю Цинцин и собиралась уйти вместе со слугами.

— Подождите! Что вы думаете, это за место? Думаете, это овощной рынок, куда можно свободно приходить и уходить? — Лю Шихань бросила чашку с чаем, и чай расплескался на Лю Цинсюань.

Лю Цинсюань вскрикнула: — А! — и, уставившись на Лю Цинцин ядовитыми глазами, разразилась ругательствами: — Маленькая стерва! Тебе надоело жить? Осмелилась облить меня водой! Когда ты попадешь в мои руки, я покажу тебе, что такое жизнь хуже смерти!

— Хе-хе! Сестра, когда ты так говоришь, мне, твоей младшей сестре, становится страшно. Но как же ты заставишь меня чувствовать, что жизнь хуже смерти? — Лю Шихань не только не испугалась, но и с вызывающим видом шаг за шагом приближалась к Лю Цинсюань, насмехаясь.

— Вы, ничтожества! Что вы там стоите? Бейте ее! Бейте насмерть! — Лю Цинсюань от злости топала ногой и, указывая на стоявших рядом слуг, гневно кричала.

Изначально слуги немного опасались статуса Лю Цинцин, но теперь, когда старшая госпожа отдала приказ, эти подлизы, конечно, должны были показать себя.

Несколько человек одновременно замахнулись кулаками на Лю Цинцин. Как они могли знать, что эта Лю Цинцин не та Лю Цинцин?

В мгновение ока Лю Цинцин сделала подсечку, и двое человек с глухим стуком упали на землю.

Затем последовала серия ударов ногами: "Хлоп! Хлоп! Хлоп!" Трое, только что подошедших ближе, закрыли лица руками, ошарашенные ударами.

В этот момент больше всех, конечно, была потрясена Лю Цинсюань. Она изо всех сил потерла глаза, но все равно не могла поверить увиденному. Как та маленькая девчонка, которую обижали и которая только умела стоять на коленях и молить о пощаде, вдруг превратилась в женщину-силача?

"Шлеп! Шлеп!" Два звука. У Лю Цинсюань посыпались искры из глаз, и голова зашумела от ударов.

Это вернуло ее витавшие в облаках мысли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Отпор (часть 1)

Настройки


Сообщение