Глава 8, ч.2. Популярность стучится в дверь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Да. Он похвалил меня и даже увеличил мои гонорары. Так что, вот…

Ха Джэ-Ган достал из куртки конверт с тремястами тысячами вон и передал его Ха Джэ-Ин.

— Это для отца. Он не примет, если я дам ему лично, так что, пожалуйста, помоги мне передать.

— Мм…

Ха Джэ-Ин приняла конверт и с удивлением обнаружила, что он толще, чем раньше.

Она открыла его, чтобы заглянуть, и воскликнула:

— О боже! Т-триста тысяч вон?

— Чему тут удивляться?

— Это слишком много. Сто тысяч вон достаточно.

— Нуна, не надо так…

— Ты должен сначала позаботиться о своём благополучии. Не перенапрягайся слишком сильно. Ты же знаешь, что нет нужды притворяться передо мной, верно?

Ха Джэ-Ган крепко сжал руку Ха Джэ-Ин и покачал головой.

— Я не притворяюсь. Посмотри, как жалко я жил последние несколько лет, и я не из тех, кто делает что-то подобное.

— Джэ-Ган…

— Эти триста тысяч вон не так уж и много. Думаю, скоро я заработаю три миллиона вон, так что, пожалуйста, просто прими это. Я не перенапрягаюсь; у меня просто есть возможность дать ему столько денег.

Ха Джэ-Ин опустила голову. Удивлённый Ха Джэ-Ган схватил её за плечи и слегка встряхнул.

— Ты снова собираешься плакать. Не плачь. Я уйду, если ты заплачешь.

— Нет. Просто пыль попала в глаза, вот и всё.

— Не лги. Я тут не вижу никакой пыли.

— Мой брат такой крутой.

Ха Джэ-Ин горько улыбнулась и подняла взгляд с красным носом и раскрасневшимся лицом.

— Перестань обращаться со мной как с ребёнком. Ты всего на три года старше меня.

— Эй, три года означают, что я съела на три тысячи обедов больше, чем ты.

— О? Поэтому ты выглядишь так, будто набрала вес?

— Эй, как ты смеешь! Я вешу всего пятьдесят килограммов, знаешь ли! Иди сюда, негодник!

— Тьфу, я же шутил.

Ха Джэ-Ин обхватила голову Ха Джэ-Гана сзади. Внезапно раздался звонок в дверь, прервав их.

— Я отпускаю тебя только из-за мамы и папы. Будь благодарен.

Ха Джэ-Ин отошла и открыла дверь. Ха Джэ-Ган встал и посмотрел на вход. Их родители наконец вернулись, одетые в походную одежду.

— С возвращением.

— О боже, Ха Джэ-Ган сегодня рано!

— Мать Ха Джэ-Гана сняла обувь и быстро подошла к Ха Джэ-Гану, обняв его.

— Почему ты такой худой? Ты ведь ел только рамен, верно?

— Нет, я очень хорошо питаюсь. В любом случае, мама, почему ты такая худая?

— Ты дразнишь свою собственную мать? Я так поправилась в последнее время. Дорогой, Ха Джэ-Ган дразнит меня, верно? Хм? Он сказал, что я стройная.

Однако от отца не последовало ответа. Старик снял обувь и направился в свою комнату. Он выглядел равнодушным, проходя мимо Ха Джэ-Гана.

— Айгу… этот человек серьёзно… Пожалуйста, пойми его. Он выпил немного рисового вина раньше.

— Я в порядке.

— Я пойду посмотрю на него. А ты пока побудь с сестрой, сынок.

Мать слегка похлопала Ха Джэ-Гана по ягодицам и направилась в спальню вслед за отцом. Когда дверь спальни закрылась, снаружи послышались отголоски разговора родителей, и он постепенно становился громче.

— Это твой день рождения; почему ты так себя ведёшь?! Разве ты не можешь принять во внимание чувства Ха Джэ-Гана? Давай просто проведём время вместе без всяких проблем, хорошо?

— Почему я должен заботиться о его чувствах?! Кто вообще просил его приходить? Я злюсь, просто глядя на него! Он говорит, что не знает, чего хочет, так почему он стал писателем и начал писать о других? Нет нужды обеспечивать такого жалкого парня, как он, так что прогони его! Пусть пишет и играет в Бога, мне всё равно!

— Ты… серьёзно!

Ха Джэ-Ган направился к двери. Он надел обувь, когда Ха Джэ-Ин подошла к нему сзади. Ха Джэ-Ин выглядела так, будто собиралась заплакать.

— Ха Джэ-Ган…

Она не знала, что сказать. Она никогда не ожидала, что их отец будет таким неумолимым, даже в свой собственный день рождения. Он всё ещё был так же взбешён на своего сына, который ослушался его воли и стал писателем. Вид того, как отец холодно прошёл мимо Ха Джэ-Гана, заставил Ха Джэ-Ин осознать реальность ситуации в их семье.

— Помоги мне объяснить маме. Я пойду первым.

— Прости… Я приду к тебе в свой выходной.

— Всё в порядке. Я позвоню тебе.

Ха Джэ-Ган предпочёл проигнорировать заплаканные глаза Ха Джэ-Ин и повернулся, чтобы уйти. Он направился к станции метро, казалось, не затронутый произошедшим. Его шаги были такими же сильными и уверенными, как всегда.

"Погоди и увидишь, отец", — Ха Джэ-Ган стиснул зубы, полный решимости. В прошлом Ха Джэ-Ган часто бросал работу и искал соджу, чтобы выпить каждый раз, когда слышал такие слова от отца. Слова отца были для него настолько болезненными. Но теперь всё было по-другому. Его обычно мрачное будущее становилось светлым, поэтому он зашагал с лёгкостью в шагах. Ха Джэ-Ган хотел как можно скорее вернуться в свою студию и начать работу над следующим томом своего романа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8, ч.2. Популярность стучится в дверь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение