Глава 6, ч.2. Щедрый дар (3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Писатели часто публиковали свои книги под псевдонимами. Это не было чем-то странным или редким. На самом деле, Ха Джэ-Ган был одним из таких писателей, использовавших псевдонимы. Однако тот факт, что он не смог найти никаких результатов по имени Со Гон-У, означал, что этот человек должен был публиковать свои книги под псевдонимом, но это также могло означать, что у него вообще не было опубликованных работ.

Бззт! Внезапная вибрация мобильного телефона испугала Ха Джэ-Гана. На экране высветился номер Ха Джэ-Ин — это была его сестра, которая была на три года старше его.

Ха Джэ-Ган на мгновение взял себя в руки, прежде чем ответить на звонок. Вибрация телефона так сильно испугала его, что вернула в реальность, о которой он на мгновение забыл. У него не было хороших новостей, которыми можно было бы поделиться с ней, но если бы он не ответил, его старшая сестра определённо забеспокоилась бы о нём. Он хорошо знал свою сестру, и Ха Джэ-Ин всё ещё относилась к нему как к ребёнку, играющему на пляже, хотя ему уже было двадцать семь лет. В конце концов, Ха Джэ-Ган вздохнул и наконец ответил на звонок.

— Привет, нуна.

— О? Ты всё-таки ответил? Я думала, ты ещё спишь, поэтому собиралась повесить трубку.

— Нет, я не спал.

— Ты уже поел?

— Конечно; посмотри на время, — ответил Ха Джэ-Ган, прижимая руку к животу.

Тот на самом деле издавал урчащие звуки, и он отчаянно пытался заглушить их, надавливая на живот.

— Какие гарниры у тебя были к еде?

— Гарниры я приготовил сам. В общем, перестань допытываться, ладно? Я уже не ребёнок.

— Для меня ты всё ещё ребёнок.

— Нуна… — ответил Ха Джэ-Ган, казалось, раздражённый её поддразниванием.

Ха Джэ-Ин рассмеялась. Вскоре она успокоилась и заговорила строго.

— Ты вернёшься домой завтра, верно?

— Конечно.

— Хорошо.

— Почему ты так устало звучишь? Что-то случилось?

Ха Джэ-Ин прозвучала обеспокоенно.

Ха Джэ-Ган чувствовал себя виноватым за то, что лгал ей, но это было единственное, что он мог сделать, чтобы избежать её последующих вопросов.

— Извини, нуна, я сейчас гонюсь за дедлайном.

— А, надо было сказать раньше! Понятно, вешаю трубку! Иди работай! Бип! Бип! Бип! Звонок наконец завершился.

Ха Джэ-Ин всегда поддерживала Ха Джэ-Гана в его писательских начинаниях, и это сделало ложь чрезвычайно эффективной. "Прости, нуна". Ха Джэ-Ин всегда шутила, что хочет стать "Золотой мисс" благодаря своим собственным усилиям, но Ха Джэ-Ган знал правду. Он знал, что она страдала в одиночестве, поддерживая их бедную семью, до такой степени, что не могла позволить себе ходить на свидания.

"Я должен перестать тратить время впустую". Он должен хотя бы превратить свою ложь в реальность и правду. Ха Джэ-Ган нажал на ярлык программы на рабочем столе и открыл рукопись романа о боевых искусствах, в написание которого он вложил столько усилий.

"Это безнадёжно…" Неужели на него повлияли слова главного редактора? В его глазах роман сейчас казался огромным комком бессвязного текста. Ха Джэ-Ган приложил руку ко лбу и прокрутил документ до самого начала. Он решил прочитать всё от начала до конца, пытаясь найти сюжетные дыры, и, найдя их, переписал так, чтобы сохранить общую связность романа.

"А?" Пока он читал свою работу, лицо Ха Джэ-Гана становилось всё бледнее. Он не ожидал, что его работа будет идеальной, но и не думал, что она будет настолько плохой, с таким количеством проблем повсюду. Он обнаружил многочисленные ошибки и проблемы, которые даже не заметил вчера.

"Такая информация на данном этапе избыточна. Читатели сочтут её утомительной. Удалить весь абзац!" "Эта сцена крайне важна, так как главный герой вот-вот освоит новый навык, но деталей не хватает. Нужно уделить больше внимания деталям!" "Почему эта дама шлёпает главного героя по лицу, когда должна умолять его спасти ей жизнь? Не думаю, что вменяемый человек так поступит, так что давайте это изменим!"

Так! Тадак! Тададак! Ловкие руки Ха Джэ-Гана танцевали по клавиатуре, издавая ритмичные звуки, которые поначалу казались простой какофонией, но на самом деле были живой симфонией. Как давно он так увлекался писательством? Ха Джэ-Ган спросил себя, но тут же покачал головой. Он даже не стал искать ответа, потому что у него не было роскоши долго размышлять над этим вопросом. Он был полностью сосредоточен на пересмотре своей работы. Казалось, его посетило невиданное ранее вдохновение. То, как быстро и ловко он печатал, создавало впечатление, будто его пальцы обрели крылья.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6, ч.2. Щедрый дар (3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение