Глава 6
— Я права, презренный ты человек? — глядя ему в глаза, спросила Мо Ян.
— Проклятая даоска, нечего тебе свысока поучать меня! Думаешь, ты для них какая-то особенная? Для богачей ты всего лишь собака на побегушках! — взбесился Чжан Вэнь.
— Я поучаю тебя не ради них, а потому, что сама так считаю. Что-то не нравится? Попробуй тронуть меня, — усмехнулась Мо Ян. — И если бы богачи считали меня собакой, я бы высказала им всё в лицо или как следует проучила. А если бы и это не помогло, я бы просто ушла, чтобы не слышать их. Умный человек не стал бы, как ты, принимать подачки от богачей и одновременно проклинать их за жадность. Эх, ты можешь запугивать только таких добрых людей, как господин Ван. Видишь, как быстро ты себя выдал? Молодой человек, не будь таким циником, никто тебе ничего не должен.
— Они мне должны! Очень много должны! Семья Ван всего лишь дала мне кусок хлеба, а я должен был работать на них как раб! Все видят только их жалкие подачки, но никто не замечает моих трудов! Сяо Цуй… она была единственным лучом света в моей жизни. Когда я чуть не умер от голода, она тайком дала мне булочку. Мы договорились, что, когда я вырасту, я женюсь на ней. Но они заставили меня жениться на Ван Яньюй! Они погасили свет в моей жизни! Я желаю им всем смерти! — закричал Чжан Вэнь.
Мо Ян рассмеялась от его лживых слов: — Как ловко ты всё переворачиваешь с ног на голову! Я тебя спрашиваю: если ты считаешь их помощь жалкими подачками, почему ты не отказался от них? Если тебе не нравилось жить у них, ты мог просто уйти, тебя никто не держал. Но ты не ушёл. Ты принимал их доброту, одновременно проклиная их. Наверное, тебе было жаль расставаться с роскошной жизнью в доме Ванов.
Чжан Вэнь открыл рот, но не смог произнести ни слова.
— Сяо Цуй дала тебе булочку, и она — добрая девушка. Господин Ван дал тебе еду, одежду и кров, и он — злой человек? Где логика? — продолжила Мо Ян.
— Это другое! Сяо Цуй дала мне булочку, которая спасла мне жизнь! Она уважала меня, не считала слугой! — возразил Чжан Вэнь.
— А господин Ван разве считал тебя слугой? Ха-ха, хорошо, что Сяо Цуй дала тебе только одну булочку. Если бы она продолжала помогать тебе, ты бы, наверное, и её столкнул со скалы.
— Невозможно!
— Почему невозможно? Ты не заслуживаешь ничьей доброты.
Красноречие, отточенное за несколько веков, не оставило Чжан Вэню ни единого шанса. Ему нечего было возразить, и он, рыдая, стал умолять госпожу Ван о прощении.
Госпожа Ван, конечно, не простила его. Она заставила его написать расписку о разводе, а затем слуги отвели его в городскую управу. За убийство главы семьи Чжан Вэня приговорили к казни осенью.
Мо Ян вместе с госпожой Ван и Ван Яньмином отправилась на кладбище искать тело Ван Ляншэна. Прошло уже полгода, тело разложилось, и найти его было непросто. К счастью, одежда сохранилась. Хорошо, что тело было брошено недалеко от Киото. В бедных районах с мертвецов снимают даже одежду.
Следуя указаниям Ван Ляншэна, они, преодолев толпы других духов, наконец, нашли его останки. Остальные кости выглядели очень жалко. Мо Ян прочла мантру упокоения, надеясь, что в следующей жизни им повезёт больше. Госпожа Ван хотела похоронить их всех, но их было слишком много. Она велела слугам вырыть большую яму и похоронить всех вместе.
После того как Ван Ляншэн был перезахоронен, дело Мо Ян можно было считать завершенным. Однако у Ван Ляншэна, похоже, оставались нерешённые вопросы. Мо Ян решила довести дело до конца. Она выбрала ночь и отправила Ван Ляншэна во сне к госпоже Ван, чтобы они могли попрощаться.
Мо Ян думала, что теперь он спокойно отправится на перерождение, но он продолжал вздыхать. «Неужели он хочет уклониться от оплаты?» — подумала Мо Ян.
— Что-то ещё, господин Ван? — спросила она.
Ван Ляншэн, подумав, спросил: — Даос, хотя я уже мёртв и, по идее, не должен думать о мирских делах, ведь, выпив Суп Забвения, я всё забуду… но моя смерть была такой нелепой! Говорят, что добрые дела вознаграждаются. Почему же моя семья так пострадала?
Мо Ян опешила. Немного помолчав, она сказала: — Господин Ван, ваши добрые дела действительно должны были быть вознаграждены. Даже если бы вы не получили награды, вы не заслуживали такой участи. Вспомните, в день ваших похорон кто-нибудь провожал вас в последний путь? Эти люди, возможно, получили от вас когда-то помощь, о которой вы даже не помните.
Ван Ляншэн нахмурился и задумался: — Да, были люди, которые жгли для меня ритуальные деньги у дороги. Некоторые из них были нищими, которых я кормил, другие — соседями, которым я одалживал деньги. Я всего лишь проявил немного доброты, а они искренне плакали на моих похоронах. Но как же Чжан Вэнь…
— Господин Ван, вы хотите услышать правду? — спросила Мо Ян.
— Конечно, — удивлённо ответил Ван Ляншэн.
— То, что случилось с вашей семьёй, в том числе и несчастье вашей дочери, — это следствие ваших поступков.
— Что вы имеете в виду?
— Вы спасли Чжан Вэню жизнь, ваша доброта была безгранична. Вы были его благодетелем. Изредка встречаясь с вами, он мог проявлять сыновнюю почтительность. Но постоянно находиться рядом с неродным человеком, который оказал тебе такую огромную услугу… как обычный человек может вынести такое бремя? Вы спасли его — это, безусловно, доброе дело, но вам не стоило держать его рядом с собой, — вздохнула Мо Ян.
Ван Ляншэн долго молчал. — Понимаю… Я слишком многого требовал от него. Хотя он причинил мне зло, я тоже причинил ему зло, — он разрыдался.
Мо Ян терпеть не могла, когда кто-то плакал у неё на глазах. Это было хуже, чем ругань Чи Цина. Она снова попыталась утешить его: — Не расстраивайтесь, господин Ван. У вас были добрые намерения, просто вы не рассчитали свои силы. А Чжан Вэнь должен был сам уйти от вас, но он хотел жить в роскоши, и это привело его к преступлению. Его приговорили к казни по заслугам, и вы не виноваты в этом.
Ван Ляншэн долго думал, но так и не понял: он виноват в случившемся или Чжан Вэнь? Мо Ян посоветовала ему не забивать голову этими мыслями. Даже она, прожив двести с лишним лет, не всё понимает в этой жизни.
Ван Ляншэн пообещал ей отправиться на перерождение и не беспокоить живых.
— Даос, у меня есть ещё одна просьба.
— Говорите.
— Чжан Вэня казнят через месяц. Передайте ему… что я… не виню его. Пусть в следующей жизни он будет хорошим человеком.
Мо Ян вздохнула. Добрый человек всегда остаётся добрым, даже после смерти. Она решила помочь ему ещё раз: — Господин Ван, при жизни вы были очень добрым человеком, и это записано в Книге Жизни и Смерти. Вы можете сами выбрать время своего перерождения. Выберите день 9-го месяца зимы после следующего года, час Дракона. Запомните!
— День 9-го месяца зимы после следующего года, час Дракона. Запомнил. Я пойду сообщу об этом стражам. Благодарю вас, даос, за то, что спасли мою семью. Я сказал жене во сне, чтобы она приготовила для вас щедрый подарок.
Мо Ян любила слышать такие слова. Её лицо расплылось в улыбке: — Спасибо, господин Ван. Счастливого пути!
Когда Ван Ляншэн ушёл, Му Юй вошёл с тарелкой вымытых сладких груш. «Какой хороший ученик, только вот молчаливый», — подумала Мо Ян, нахмурившись.
— Учитель, почему вы так смотрите на меня? — спросил Му Юй, чувствуя её взгляд.
— Когда ты начал подозревать Чжан Вэня? — спросила Мо Ян.
— С самого начала он вёл себя странно.
— Что ты имеешь в виду? Я ничего не заметила.
— Потому что вы знаете, что вам больше двухсот лет, а другие — нет. Нормальный человек, увидев нас, усомнился бы. Если бы он действительно хотел пригласить опытного даоса, он бы не отнёсся так спокойно к тому, что мы так молоды. И ему, занятому управляющему, не нужно было бы лично приходить к нам, чтобы пригласить никому не известного даоса. Он, вероятно, хотел нанять кого-то неопытного, чтобы скрыть свои следы, — спокойно объяснил Му Юй.
— Достойный ученик! Какой ты умный! — похвалила Мо Ян. — Но постой, тебя же не было рядом, когда Чжан Вэнь впервые пришёл к нам.
— Учитель, я уже достиг стадии Золотого Младенца, мои чувства обострены, я могу постигать мельчайшие детали, — ответил Му Юй.
— Ой, прости, я совсем не интересуюсь твоей жизнью. Не обижайся, — сказала Мо Ян.
— Не смею, учитель, — Му Юй поклонился и направился к двери.
— Му Юй, — остановила его Мо Ян. — Если ты когда-нибудь захочешь уйти от меня, я не буду тебя удерживать. Иди, куда хочешь, понял?
Му Юй нахмурился и молча посмотрел на неё. Мо Ян не поняла, почему он так отреагировал, словно она сказала что-то ужасное. Под его взглядом ей стало не по себе, и она махнула рукой, отпуская его.
На следующее утро госпожа Ван пришла с красивой шкатулкой. Мо Ян радушно встретила её. Госпожа Ван, смущенная таким приёмом, несколько раз открывала рот, прежде чем перейти к делу.
— Даос Мо, вы спасли нашу семью. Примите в знак благодарности этот винный погреб и несколько редких жемчужин ночного сияния, — сказала она.
Мо Ян чуть не поперхнулась чаем. Так вот почему в шкатулке не было денег! — Вы слишком добры, госпожа. Винный погреб… я не умею вести дела, — сказала Мо Ян, надеясь, что госпожа Ван предложит ей деньги вместо этого. Но та дала понять, что деньги — это слишком вульгарно для небожительницы. Получалось, что, если она откажется от погреба, то не получит ничего. «Я не боюсь вульгарности! Можете закидать меня деньгами, я не обижусь!» — хотелось крикнуть Мо Ян.
В конце концов, Мо Ян не приняла винный погреб и не решилась попросить деньги. Она взяла только жемчужины.
Когда госпожа Ван ушла, сердце Мо Ян обливалось кровью. Из-за своей гордости она упустила шанс разбогатеть. Она была готова умереть от досады.
Мо Ян несколько дней не могла оправиться от этого удара. Наконец, она вспомнила, что хотела навестить Чжан Вэня в тюрьме. Тот был на удивление спокоен. Мо Ян бросила ему вино и жареную курицу, но он не притронулся к ним.
— Ван Ляншэн просил передать тебе, что он больше не держит на тебя зла. Он простил тебя и себя. Пусть в следующей жизни ты будешь хорошим человеком.
— Почему? Почему он не злится?
— Обладать широтой души Шуду, подобно пруду в тысячу му, который не становится чище от очищения и не мутнеет от взбалтывания. Его убеждения не в твоей власти изменить, — сказала Мо Ян и ушла.
Вернувшись домой, она увидела, что Му Юй собирает вещи.
— Куда ты собрался? — спросила Мо Ян.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|