Глава 12 (Часть 2)

Его пустой взгляд был обращен на всё вокруг, но он ничего не видел, не выражая ни радости, ни печали. Он был подобен просветлённому монаху, но без капли сострадания.

Мо Ян стало не по себе под его пристальным взглядом.

— Ты Чжао Вэньчжи? — спросил Му Юй.

Дух не ответил, лишь повернулся к Му Юю. Му Юй посмотрел на него с нетерпением.

Мо Ян редко видела ученика с таким выражением лица. И вдруг она заметила, что черты лица духа были похожи на черты лица Му Юя. «И правда, все красивые люди похожи друг на друга, а вот интересные личности, как я, — редкость», — подумала Мо Ян.

— Чжао Вэньчжи? — повторил Му Юй.

Дух по-прежнему ничего не выражал, его взгляд был мрачным и глубоким.

— Чи Цин, — позвал Му Юй.

Чи Цин тут же появился перед ним.

— Что, брат?

— Съешь его.

— Хорошо, брат.

Маленький красный дух улыбнулся, не выказывая ни капли страха.

Мо Ян, боясь, что ученик совершит непоправимое, поспешила вмешаться. Она похлопала Му Юя по плечу, предлагая ему подвинуться, и заняла его место внутри барьера.

— Я знаю, что ты не боишься смерти. Ты хочешь, чтобы мы тебя убили? Чтобы твоя душа рассеялась? — спросила Мо Ян.

На лице духа появилось удивление.

— Ты Чжао Вэньчжи. Ты не упал в колодец, ты покончил с собой, — сказала Мо Ян.

Услышав это, взгляд духа перестал быть пустым и сфокусировался на лице Мо Ян. — Ну и что? — его голос был звонким, как у всех мальчиков.

— Да так, просто спросила, — Мо Ян потерла нос.

Вэньчжи тут же потерял интерес и снова отвел взгляд.

— А зачем ты пугал учителей? — спросила Мо Ян.

— Скучно было, — бесстрастно ответил Вэньчжи.

— Ты не хочешь переродиться?

Вэньчжи промолчал.

— Не боишься, что я отправлю тебя к стражам?

— Стражи очень заняты, разве они могут уследить за всеми духами? Если я захочу сбежать, я сбегу, — равнодушно сказал мальчик.

— Надо же, какой ты умный. Крепкий орешек.

Мальчик нахмурился, очевидно, ему не понравилось, что даос выражается так грубо.

Мо Ян кивнула Му Юю, и тот, достав меч, запечатал Вэньчжи.

— Я не хочу жить с этой ледышкой! — закричал Чи Цин.

— Хочешь, отдам тебе свой браслет?

— Браслет, браслет… Ты можешь говорить о чём-нибудь другом?! — взбесился Чи Цин.

— Не могу, он слишком полезный, — рассмеялась Мо Ян.

— Мне всё равно! Мне и так тесно! Вы не можете взять ещё одного духа! — капризно сказал Чи Цин.

— Не волнуйся, одного психопата мне хватает, зачем мне ещё одна ледышка? — усмехнулась Мо Ян.

— Я всё слышу, — раздался из меча холодный голос Вэньчжи.

Мо Ян поежилась. «Как холодно», — подумала она.

— Кого ты назвал психопатом?! — возмутился Чи Цин.

— Чи Цин, давай ты сегодня будешь спать со мной? У меня просторно, — сказал Му Юй с улыбкой.

— Правда, брат? Ура! — Чи Цин радостно закружился.

— Ты просто хотел спать с ним, да? Я никак не могу понять, зачем духу спать? — поддразнила его Мо Ян.

— А ты, полубогиня, целыми днями ешь свиные ножки. Не боишься, что эта мерзость испортит твоё совершенствование? И ты ещё меня осуждаешь! — парировал Чи Цин.

— Мы с тобой одинаковые, ты тоже их ешь.

— Что за чушь? — удивился Вэньчжи, слушая их разговор.

Была уже глубокая ночь, в городе действовал комендантский час, и Мо Ян не могла полететь домой на облаке на глазах у всех. И просто так уйти, не попрощавшись с хозяйкой, было невежливо.

Раз уж она не могла уйти, Мо Ян снова развела костёр, достала из золы два батата и, вместе с Му Юем, начала есть, обсуждая дело Вэньчжи.

Сначала Мо Ян заблокировала сознание Вэньчжи, чтобы он не подслушивал. Как говорится, «знай себя и знай врага, и в ста битвах не будешь в опасности». Если он будет всё слышать, то их спор может затянуться надолго. А Мо Ян хотела быстрой победы, чтобы поскорее заработать.

— Ученик, что ты думаешь о Вэньчжи? — спросила она.

— У него, похоже, очень глубокая душевная травма.

— Да, это сложное дело.

— Госпожа Хоу, кажется, что-то скрывает, — неожиданно сказал Му Юй.

— Ты думаешь, она знала, что младший наследник собирается покончить с собой, но не сказала нам?

— Да.

— Почему ты так уверен?

— Смерть младшего наследника, да ещё и в колодце… это должно было вызвать подозрения.

— Что ты имеешь в виду?

— Мать, потерявшая ребёнка, должна быть безутешна, винить себя в том, что не уберегла его. Чтобы справиться с чувством вины, она будет искать внешние причины, например, что ребёнка убили. Но госпожа Хоу ни словом не обмолвилась об этом, хотя сама очень страдает.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение