Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Все взгляды проследили за летящими камнями, и вдалеке раздались глухие удары. Камни, пролетев более тридцати метров в высоту, упали в восьмистах метрах.
— Ура! — воскликнул Дин Цзюньхо, подпрыгнув от радости. Он не ожидал, что его простая идея окажется настолько эффективной. Только представьте: камень весом более пяти килограммов, даже без учёта инерции, падая с двадцатиметровой высоты, мог бы пробить голову. А если это камни размером с кулак? Наверное, они легко оглушили бы человека, ведь у разбойников нет шлемов.
Не только Сунь Сяоцао и Железный Человек были ошеломлены, но и все жители города Фуюнь. Они и представить не могли, что две семи-восьмиметровые полые бамбуковые стволы, несколько дешёвых верёвок и эти странные приспособления смогут забросить такие тяжёлые камни на сотни метров.
— Трубите сбор! — сказал Дин Цзюньхо, толкнув ошеломлённого связиста рядом с собой.
У-у-у, раздался трёхдлинный и двухкороткий звук бычьего рога. Солдаты городской стражи, уже привыкшие к этому сигналу, максимально быстро собрались перед Дин Цзюньхо, выстроившись в большое каре.
— Слушайте мою команду! По взводам, по очереди приводите в действие сто метательных орудий для испытаний! — громко скомандовал Дин Цзюньхо.
— Есть! — хором ответили солдаты городской стражи. Взвод за взводом они расходились, занимая позиции у метательных орудий. Несколько оставшихся взводов стояли на месте, ожидая приказа Дин Цзюньхо.
— Остальные, слушайте приказ! В качестве резерва, немедленно соберите камни весом до пяти килограммов! — отдал второй приказ Дин Цзюньхо.
— Есть! — Остальные мгновенно разбежались. Вскоре перед каждой из ста метательных орудий выросли огромные кучи камней. Камней здесь было в избытке.
Видя, как солдаты городской стражи, которые раньше были похожи на рассыпанный песок, теперь движутся и стоят как регулярная армия, Сунь Сяоцао и остальные радовались, их бороды даже подпрыгивали. У города Фуюнь появилась надежда.
Свистящие звуки не умолкали. Сто метательных орудий были приведены в действие, и огромное количество камней полетело вдаль. Эластичность полых бамбуковых стволов, из которых были сделаны метательные орудия, не могла быть одинаковой, поэтому и дальность полёта была разной. Камни летели на расстояние от пятисот до тысячи метров, полностью покрывая дистанцию в пятьсот метров.
Потрясающий эффект поражения, в сочетании с небольшими ловушками на близком расстоянии, означал, что если разбойники, не обладающие военными навыками, снова осмелятся напасть, им придётся несладко.
— Ха-ха-ха! Спасибо! Спасибо вам за помощь! — Дин Цзюньхо был так рад, что потерял самообладание. Он обнял связиста, стоявшего рядом, и крепко похлопал его по спине, а затем поднял Сунь Сяоцао и покружил его на месте.
Вид Дин Цзюньхо напугал жителей. Почему этот Небесный Божество вдруг сошёл с ума? Но они не знали, насколько сильно Дин Цзюньхо был взволнован. Раньше он был всего лишь мелким служащим, постоянно бегающим в поисках средств к существованию. Когда у него было такое чувство достижения?
После завершения испытаний, результаты метательных орудий оказались на удивление хорошими. Все, взволнованные, разошлись по своим делам. Дин Цзюньхо отпустил солдат городской стражи, поручив их обучение командирам полков, а сам пригласил старейшин города Фуюнь.
Хотя Фуюнь был городом, здесь не было официальных властей, не было чиновников, поэтому в городе Фуюнь не было и законов. Всем управляли старейшины: доктор Сунь Сяоцао, кузнец Железный Человек, местный учёный Пан Гуан, даже плотник Ма Лаосы, а также несколько фермеров. Всего собралось более десяти человек.
Все собрались в лазарете Сунь Сяоцао. Те, кто курил, попыхивали трубками, а те, кто не курил, потягивали чай. У Дин Цзюньхо тоже разыгралась тяга к курению, и он, свернув самокрутку из бумаги, закурил. Вкус был не очень, но он всё же получил свою дозу.
Когда все собрались, Дин Цзюньхо бросил окурок на землю и прочистил своё не совсем комфортное горло. Этот табак, хоть и был крепким, чертовски драл горло, выругался Дин Цзюньхо про себя.
— Господа, я собрал вас, чтобы обсудить важные дела, — сказал Дин Цзюньхо. После стольких тренировок, ежедневно сталкиваясь с более чем двумя тысячами человек, Дин Цзюньхо давно забыл, что такое нервничать. У него уже появился командирский вид.
— Господин Дин, говорите, пожалуйста. Вы — вся надежда нашего города Фуюнь, — сказал старейшина Пан Гуан, поглаживая свою белую бороду.
Дин Цзюньхо слегка нахмурился. К этому старейшине Пан Гуану, выходцу из учёной семьи, Дин Цзюньхо всегда испытывал неприязнь. Хотя он был первым, кто поддержал его. Может быть, из-за его имени? Мочевой пузырь? Нет, это невозможно, он же не такой человек, чтобы судить по имени. Или потому, что этот Пан Гуан был местным почтенным старейшиной, который в любой момент мог угрожать его положению?
— На самом деле, речь идёт о солдатах городской стражи, — Дин Цзюньхо выпрямил лицо. Никто не мог понять, о чём он думает. В своё время компания, где работал Дин Цзюньхо, была маленьким микросоциумом, где были самые разные люди, и Дин Цзюньхо не мог не научиться чему-то.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|