Глава 1: Наследие Шэнь-нуна

Деревня Хушань.

Вэй И закинул за спину плетеную корзину и направился к выходу.

Отец шел следом, наставляя:

— Сынок, собирать дикоросы можно, но в Шаньваньцзы не ходи, понял? Там чудовища водятся.

— Понял, — отозвался Вэй И, но про себя подумал: «Как же не ходить в Шаньваньцзы?»

Именно потому, что там, по слухам, обитают чудовища, люди редко туда заглядывают, а значит, дикоросов там видимо-невидимо.

Старики говорили, что кто-то однажды выкопал там дикий женьшень.

Если бы и ему удалось найти что-то ценное, появились бы деньги, чтобы отвезти маму лечиться в город.

Семья Вэй была бедной. Отец, Вэй Чаншунь, много лет назад работал на стройке и повредил ногу, с тех пор тяжелую работу выполнять не мог. Вся семья держалась на матери, Дин Мэй, которая трудилась в поле.

Однако от непосильного труда мать заболела. У нее развилась астма, да и боли в пояснице становились все сильнее. Если не начать лечение, она могла и вовсе слечь!

От безысходности Вэй И пришлось бросить учебу и заняться земледелием.

Но у семьи было всего два му низменной земли, которая за год приносила сущие гроши.

Из-за неопытности Вэй И два года подряд терпел убытки, и в итоге земля пришла в запустение. Теперь он перебивался сбором дикоросов, чтобы хоть как-то прокормить семью.

В глазах односельчан семья Вэй была хорошей, вот только слишком бедной, поэтому никто их всерьез не воспринимал.

Дошло до того, что Вэй И достиг возраста, когда пора заводить подругу, но даже свахи не желали заходить к ним в дом.

Однако Вэй И не торопился искать себе пару.

Сейчас он думал лишь об одном: упорно трудиться, чтобы вылечить маму.

Обогнув склон холма, он увидел впереди долину — тот самый Шаньваньцзы, где, по преданиям, рос дикий женьшень.

По пути Вэй И собирал грибы и ягоды, наполнив корзину.

Чем ближе он подходил к Шаньваньцзы, тем больше становилось диких растений.

— Р-р-роар!

Внезапно раздался медвежий рев, эхом прокатившийся по долине.

Вэй И обернулся и похолодел от ужаса.

На склоне холма стоял огромный черный медведь, размером с буйвола. Поднявшись на задние лапы, он оказался ростом больше трех метров. Зверь взревел и бросился прямо на него.

Вэй И со всех ног кинулся бежать, ворвался в лес и стал петлять между деревьями, пытаясь оторваться от преследователя.

На бегу он вдруг заметил в траве маленькую лисичку, совершенно белоснежную и очень красивую.

Лисичка, испуганная Вэй И и медведем, метнулась прочь, но в панике врезалась в скрытый в траве камень.

Белая лисичка упала, ее лапки задергались — удар, видимо, был сильным.

Медведь настигал, ситуация была критической, но Вэй И, стиснув зубы, все же подбежал и схватил лисичку на руки.

— Р-р-роар! — снова взревел медведь, казалось, уже совсем близко.

Вэй И перепугался до смерти и, не смея оглянуться, помчался вперед.

Внезапно впереди мелькнул свет — он выбежал из леса и оказался на краю обрыва.

Нога соскользнула, и он полетел вниз.

«Все, конец», — с горечью подумал Вэй И. Его тело несколько раз ударилось о деревья, росшие на склоне утеса, и, когда он наконец достиг земли, он уже был без сознания.

...

Неизвестно, сколько он пробыл без сознания, но постепенно Вэй И начал приходить в себя.

В его разуме воцарилась ясность, и ему показалось, что он видит перед собой добродушного бородатого старца, который подошел к нему и добродушно улыбнулся.

— Тебе пора пробудиться. Судьба семьи Вэй не должна быть такой!

— Кто вы? — торопливо спросил Вэй И.

— Я — это ты!

— ... — Вэй И замер, широко раскрыв глаза и глядя на старца с заплетенными волосами и длинной бородой.

Старец продолжил:

— Я — твоя прошлая жизнь. Я был частичкой божественной души Шэнь-нуна. Я культивировал сотни жизней, но ни в одной не смог преодолеть скорбь и вырваться из колеса реинкарнации.

— В прошлой жизни я владел искусством физиогномики, и соплеменники при жизни почитали меня как старого мудреца. Не думал, что, переродившись вновь, стану таким ничтожным.

— Сейчас я передам тебе все знания, накопленные мной при жизни. Моя сила не достигла стадии Преобразования Духа, но я надеюсь, что ты продолжишь культивацию и однажды достигнешь истинного плода, исполнив мое заветное желание!

С этими словами старец положил руку на макушку Вэй И.

Вэй И почувствовал, будто его ударило током, и снова потерял сознание.

Когда Вэй И очнулся, уже почти стемнело.

Старца нигде не было, но в голове роились образы и знания.

Карты меридианов человеческого тела, Пять Элементов и Восемь Триграмм, теория фэншуй и физиогномики, основы традиционной китайской медицины... Летающие иероглифы и схемы сменяли друг друга так быстро, что он не успевал всё охватить.

Вэй И резко открыл глаза — все видения исчезли.

Он встал на ноги и с удивлением обнаружил, что тело совсем не болит. Наоборот, он чувствовал себя полным сил.

«Неужели тот старик был настоящим?»

Вэй И пнул ногой стоявшее перед ним дерево. Сидевшие на ветках вороны с карканьем взмыли в воздух, а ствол толщиной с его поясницу сильно закачался!

Ничего себе! Что это происходит?

Он закатал штанину и посмотрел на свою ногу. На прежде худой ноге теперь бугрились мышцы. Он пощупал руки — они тоже стали заметно крепче.

Он пробежался несколько шагов и почувствовал, что двигается с невиданной силой.

Вэй И обрадовался, но тут его взгляд упал на лежащую неподалеку лисичку.

Только сейчас он вспомнил о ней. Подойдя, он погладил ее по голове:

— Прости, белая лисичка, это я тебя подвел. Если бы я умел лечить, я бы обязательно тебя вылечил.

Едва он договорил, как в его голове раздался голос: «Мальчик, ты можешь! Направь свою истинную ци, чтобы исцелить ее!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Наследие Шэнь-нуна

Настройки


Сообщение