Глава 6

Глава 6

— Что ты сказал? — Лицо Лю Бяня слегка потемнело. Он не хотел верить.

Раньше, проходя мимо усадьбы Цай, он подумал об исторической Цай Вэньцзи. Потом решил, что такого совпадения быть не может, покачал головой и пошёл дальше.

Ши Цзымяо с недоумением посмотрел на него:

— Это усадьба Цай Юна. У него есть дочь по имени Цай Вэньцзи.

Он задумался, сколько дочерей у Цай Юна. В этом он не был уверен, но знал, что у него есть дочь по имени Цай Вэньцзи. Он даже видел её. Вспомнив ту девочку, он вздохнул.

У Цай Юна есть дочь, её зовут Цай Вэньцзи. Слова Ши Цзымяо заставили его поверить, что она стала Цай Вэньцзи.

Он подумал об исторической Цай Вэньцзи. Она была дочерью литератора Цай Юна, талантливой девушкой своего поколения, но её судьба была тяжела.

Он покачал головой. Нет, она — его Цай Му. Она не была создана для того, чтобы быть талантливой девушкой. Она любила читать, но это было лишь развлечением, чтобы скоротать время.

Она не пойдёт по пути исторической Цай Вэньцзи, так же как он не позволит себе снова пойти по пути своей прошлой жизни.

Он подумал о ней, о её судьбе. Он почувствовал беспокойство, нетерпение. Он посмотрел на Ши Цзымяо и торжественно сказал:

— Наставник, прошу, помоги мне!

Ши Цзымяо посмотрел на него. Он снова изменился. Как он хотел, чтобы тот ему помог?

И сможет ли он ему помочь?

Многие вещи нельзя изменить, просто захотев помочь. И Цай Вэньцзи… почему он спросил о ней?

Ладно, он уже считал его своим настоящим учеником, почему бы и не помочь? Он сказал:

— Сначала скажи, я не знаю, смогу ли тебе помочь.

— Я хочу вернуться в Столицу, я хочу вернуться во Дворец! — Только вернувшись во Дворец, он сможет сделать больше, хотя это и будет означать временную разлуку с ней.

Ши Цзымяо посмотрел на стоящего перед ним ребёнка с необычайно твёрдой волей и улыбнулся:

— Хорошо.

Даже если бы он не помог ему, тот, вероятно, нашёл бы другие способы?

Как он раньше не замечал, что тот такой упрямый?

Постепенно стемнело. В усадьбе Цай стало тихо. Цай Вэньцзи, держа обезьянку на руках, вошла в комнату Цай Му. Она увидела, что на столе её сестры горит свеча, рядом лежит книга, а сама сестра сосредоточенно читает.

Цай Вэньцзи с улыбкой сказала:

— Сестрица, вот ты какая! Днём отец просит тебя читать — ты не читаешь, а ночью зажигаешь свечу и читаешь. Я тебя всё больше не понимаю.

Цай Му подняла голову и улыбнулась ей:

— Вэньцзи, почему ты пришла?

Она читала только потому, что здешние люди ложились спать очень рано, а она так рано уснуть не могла. Не стала себя заставлять и просто взяла пару книг, чтобы скоротать время.

Цай Вэньцзи взглянула на обезьянку, которая уже запрыгнула на стол и играла с книгой, делая вид, что листает её, как человек, и улыбнулась.

Она сказала Цай Му:

— Сестрица, дело вот в чём. Я ложусь спать довольно рано, а эта обезьянка ещё очень активна, всё время шумит. Я подумала, что ты, сестрица, тоже всегда ложишься поздно, вот и принесла её тебе.

Цай Му посмотрела на обезьянку, листающую книгу на столе. Она вспомнила свою обезьянку. Та тоже умела читать, но не притворялась, как эта. Она знала, что та действительно читала.

Когда она впервые осознала, что та учится, она была поражена. Сначала она заметила, что та не знает иероглифов — в этом она наконец увидела обычную обезьяну.

Но по её виду было ясно, что она очень хочет понять содержание книги. Тогда она попробовала научить её иероглифам.

Хотя та не могла с ней общаться, она легко понимала, что та хочет выразить. Она приписывала это её уму. Обезьянка училась очень быстро, и постепенно Цай Му заметила, что та может читать сама.

Сначала она умела только читать книги. Позже, увидев, как Цай Му пользуется телефоном и компьютером, она тоже стала учиться у неё. Она всему училась очень быстро. Вспомнив, как серьёзно та когда-то пользовалась телефоном, Цай Му невольно улыбнулась.

Она пришла в себя и с улыбкой кивнула Вэньцзи:

— Хорошо, можно. Оставь её здесь, а сама иди спать пораньше.

Услышав её согласие, Цай Вэньцзи очень обрадовалась. На её маленьком личике появилась широкая улыбка, и она весело сказала:

— Тогда я пойду спать, сестрица. Завтра утром приду за ней!

Цай Му кивнула. За всё время, что она здесь, Вэньцзи впервые вела себя перед ней как шестилетний ребёнок.

Вэньцзи была очень разумной. Обычно она старалась угодить их отцу, старалась радовать её. Будучи самой младшей в семье, она изо всех сил старалась выглядеть взрослой.

Она встала. Они с Вэньцзи были одного роста. Она проводила её до двери. В углах дома горели свечи. Снаружи её ждала служанка. Цай Му посмотрела на удаляющиеся фигуры — высокую и низкую — и вернулась в свою комнату.

Вернувшись, она почувствовала знакомое присутствие и быстро прошла внутрь. Она посмотрела на обезьянку. Взгляд был не такой проворный, как днём. Этот взгляд был ей очень знаком.

Обезьянка увидела её. В его глазах на мгновение промелькнуло замешательство. Он просто лежал на кровати, думая, что раз уж вернулся, лучше привыкнуть к здешнему распорядку дня.

Он прикрыл глаза. Но почему, снова открыв их, он увидел её?

Как он сюда попал?

Он увидел, как она медленно подходит к нему. Её рука неуверенно коснулась его головы — знакомое движение. Он как раз хотел сказать, что теперь он человек, и его нельзя так гладить. Он уставился на неё.

Знакомое движение. Она тихонько рассмеялась и небрежно спросила:

— Сяо Хоу, это ты?

Лю Бянь неосознанно кивнул. Она тут же радостно рассмеялась. Только тогда он понял: днём она его не узнала, как же сейчас вдруг узнала?

К тому же он не должен был признаваться, он мог навлечь на неё опасность. Он тут же снова замотал головой.

Она взяла его голову обеими руками, повернув так, чтобы его глаза смотрели прямо на неё, и хихикнув, сказала:

— Глупая обезьянка!

Он вовсе не глупая обезьянка! Он вырвался из её рук и только тогда заметил неладное. Он поднял свою руку — она была покрыта шерстью. Он посмотрел на своё тело — оно тоже было покрыто шерстью.

Он тут же оглядел комнату и, повторив то же движение, что и Цай Му в своё время, прыгнул к зеркалу. Как он снова превратился в обезьяну?

Цай Му увидела движения этой глупой обезьянки. Это точно была её обезьянка. Он только что сюда попал?

Ведь он упал раньше неё, почему же появился позже?

И как он сразу её узнал?

Ведь её внешность изменилась.

Она задумалась, но тут же перестала. Неважно. Он не умер и смог вернуться к ней — она была очень рада. Она подошла к нему сзади, обняла и тихо сказала:

— Сяо Хоу.

Лю Бянь услышал её голос, посмотрел на неё. Она была очень рада, но в её радости была и нотка печали. Почему?

Он потёрся головой о её ладонь, мысленно спрашивая: «Что случилось?»

— Ничего, — она вспомнила тот момент, когда он спас её. Он тогда спас её без малейшего колебания, потому что малейшее промедление — и он бы не успел.

Она хотела спросить его, зачем он это сделал, хотела сказать, чтобы в следующий раз он её не спасал, но не смогла произнести это вслух. Как бы умён ни был Сяо Хоу, он всего лишь обезьяна.

Зачем думать об этом? То, что Сяо Хоу жив, — это самое лучшее. Её родной, самый важный для неё… тоже жив и попал в этот мир вместе с ней.

Она слегка улыбнулась ему:

— Сяо Хоу, как хорошо.

Лю Бянь тоже улыбнулся обезьяньей мордочкой. Главное, чтобы она была счастлива. Он вдруг подумал: он ведь спас её, почему она тоже попала в этот мир?

Неужели она тоже умерла?

Ему стало немного грустно. Неужели она тоже умерла?

Он снова посмотрел на неё, шестилетнюю. В том мире она могла жить свободно, а как ей быть в этом мире?

Её ждёт такая сложная жизненная траектория.

К тому же он снова стал обезьяной. Если он не сможет вернуться в своё тело, как он сможет её защитить?

Прожив с Сяо Хоу больше десяти лет, она хорошо улавливала его настроение. Увидев его нынешнее состояние, она подумала, что он, должно быть, переживает из-за того, как попал в это странное место.

Она тихо сказала:

— Сяо Хоу, ничего страшного. Раз уж мы здесь, нужно принять это. Давай будем спокойнее и будем жить счастливо, как раньше. — Она не знала, поймёт ли её Сяо Хоу, как раньше. Они оба уже умерли один раз, зачем же переживать? Теперь каждый прожитый день — это уже приобретение.

Лю Бянь понял её слова, но не мог смириться. Он не обезьяна. У него было сильное желание — он хотел прожить с ней жизнь как человек, спокойно и свободно.

Он не мог просто принять всё как есть. Ни будучи этой обезьяной, ни будучи Лю Бянем, он не хотел, чтобы она умерла.

Будучи обезьяной, он хотел видеть её живой, но не хотел видеть её с другими. Но это была древность, его эпоха. Она обязательно выйдет замуж, обязательно будут другие люди, с которыми она будет жить. Тем более что она — Цай Вэньцзи. При этой мысли он стал ещё более раздражённым.

Цай Му увидела, что обезьянка ведёт себя так, и совершенно не понимала. Что же случилось с Сяо Хоу?

Она взяла его на руки, подошла к столу и села:

— Сяо Хоу, давай вместе почитаем книги! — Раньше он очень любил читать вместе с ней.

Услышав про чтение книг, Лю Бянь ещё больше разволновался. Если много читать, станешь талантливой девушкой, станешь исторической Цай Вэньцзи. Нет, абсолютно нет!

Он в гневе схватил книги перед ней и разорвал их все. Разорвав их, он почувствовал облегчение, но тут же ощутил холодок. Она рассердилась. Что делать?

Он отступил на шажок, но ему было жаль, и он снова шагнул вперёд. Однако, увидев спокойное выражение её лица, он почувствовал себя немного неуверенно. Он снова отступил на шажок, но всё равно было жаль, и он снова шагнул вперёд.

И тут он обнаружил, что оказался ещё ближе к ней. Что же делать?

Вот если бы это был современный мир! Он бы обязательно спросил у широкой интернет-общественности, что делать в такой ситуации.

Он поднял голову и посмотрел на неё обиженными глазами, безмолвно говоря: «Я не нарочно! Я не хочу, чтобы ты становилась Цай Вэньцзи, не хочу, чтобы ты становилась талантливой девушкой, не хочу, чтобы ты выходила замуж за другого, и тем более не хочу, чтобы ты рожала детей другому!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение