Глава 10

В прошлый раз, покидая дворец, он спешил, борясь за каждую секунду. В этот раз, уходя, он не ожидал, что его вынудят уйти.

Все эти годы усилий были направлены на то, чтобы закрепиться во дворце, но он не ожидал, что все это вот так бесследно исчезнет.

Немного растерянно идя по пустынной ночной улице, Дун Цюнь, чей мозг только что застыл, наконец смог снова начать работать.

Постепенно он находил все больше и больше странных мест, и некоторые вещи в его голове становились все яснее.

Прошло много времени с тех пор, как Цзи Юньси отравился. Напряжение и беспокойство Дун Цюня улеглись, и он наконец вернулся к своему обычному спокойствию.

В этот момент он вдруг вспомнил сцену, когда впервые увидел Цзи Юньси после поступления во дворец.

Дун Цюнь поступил во дворец пять лет назад. В то время Цзи Юньси было всего двенадцать лет, и ростом он был на два с лишним головы ниже, чем сейчас.

Это был первый раз, когда Цзи Юньси пришел на тренировочную площадку.

Цзи Хуайпу привел его туда, а затем сел в стороне отдохнуть, позволяя Цзи Юньси свободно играть.

Их группа новоприбывших телохранителей стояла в ряд, выпрямившись, но их взгляды были прикованы к единственному сыну Императора во дворце, будущему Сыну Неба.

На тренировочной площадке он был впервые, но учителя уже нашел.

Дай Мэн был юным генералом. В ранние годы он одержал немало побед, следуя за своим отцом. Теперь, в мирное время, генерал Дай, получив важное поручение от бывшего Императора, остался на границе, охраняя земли Цзи, а его сын, Дай Мэн, был вызван бывшим Императором обратно в столицу и стал учителем принцев.

Ранние годы военной жизни сильно повлияли на юного тогда Дай Мэна. После возвращения с границы его характер стал таким: он обладал стойкостью и честностью военного, но в делах, не связанных с войной и боевыми искусствами, был довольно неотесанным.

Такой Дай Мэн, столкнувшись с двенадцатилетним, озорным и имеющим уникальное положение во дворце ребенком, не только не имел опыта, но и явно не поспевал за его мыслями.

Черты лица двенадцатилетнего Цзи Юньси еще не сформировались, но уже наметились: нос был довольно прямым, глаза большими, губы ребенка имели мягкие и нежные линии и цвет. Хотя черты лица семнадцатилетнего Цзи Юньси, сформировавшиеся с возрастом, утратили детскую наивность, его характер не изменился, он по-прежнему был мягким и спокойным. Но если не смотреть на остальное, самое большое изменение в Цзи Юньси — это его губы. В детстве они имели милые и живые линии, но с возрастом, удлинившись, в них появилась едва заметная холодность.

Цзи Юньси первым делом обратил внимание на ряды аккуратно расставленного оружия.

Он внимательно осматривал каждое, не упуская ни одной детали, даже заметил трещины в дереве на рукоятках некоторых видов оружия. Осмотрев все, он с энтузиазмом пристал к Дай Мэну, прося его показать, как пользоваться этим оружием. Белая рука Цзи Юньси схватила уголок рукава Дай Мэна, сильно дергая и тряся его: — Учитель, скорее научите меня!

Между его изящными бровями и глазами была неприкрытая, чистая любознательность.

Такой чистоты Дай Мэн не видел в глазах принцев поколения Цзи Хуайпу.

Дай Мэн не отказал, лишь слегка похлопал Цзи Юньси по плечу, давая понять, чтобы тот отошел немного. Цзи Юньси особенно послушно отступил на несколько шагов, а затем, не мигая, смотрел на Дай Мэна своими черными глазами.

Когда Дай Мэн закончил демонстрацию, Цзи Юньси снова с улыбкой протянул руку, чтобы взять другое оружие и передать его Дай Мэну, но двенадцатилетний Цзи Юньси, никогда раньше не занимавшийся боевыми искусствами, не мог поднять тяжелый молот. Он мог только стиснуть зубы, прилагая усилия, и с нетерпением смотреть на Дай Мэна.

Так, после этого, Дай Мэн продемонстрировал Цзи Юньси использование почти всего оружия.

Посмотрев «цирковое представление», Цзи Юньси побежал к коню, которого Дай Мэн привез из армии, к черному коню по кличке Жу Фэн.

Этот конь много лет сражался вместе с Дай Мэном, поступил в армию одновременно с ним, и даже спас ему жизнь на поле боя. Когда Дай Мэн уходил, ему было очень жаль расставаться с ним, и бывший Император милостиво разрешил ему привезти коня во дворец для ухода. Но Дай Мэн подумал, что Чжуй Фэн имеет мягкий нрав и слушается его, поэтому его можно оставить во дворце, чтобы учить принцев верховой езде и стрельбе из лука. С тех пор Чжуй Фэн остался.

Глаза Цзи Юньси, ростом всего до живота коня, сияли. Он с любопытством смотрел на это огромное животное. Когда Жу Фэн фыркнул, он даже рассмеялся. Его смех был звонким и чистым, почти заразительным для всех присутствующих.

— Жу Фэн?

Цзи Хуайпу когда-то упоминал этого любимого коня Дай Мэна, и Цзи Юньси запомнил, что его зовут Жу Фэн.

Конь покачал головой, отвечая.

Цзи Юньси был в прекрасном настроении, его глаза смеялись, когда он протянул руку и погладил коня: — Учитель, можно мне прокатиться на Жу Фэне?

Думая о безопасности, Дай Мэн повернул голову в сторону Императора.

Там на лице Цзи Хуайпу не было особого выражения, но тело явно расслабилось. Видя, как Цзи Юньси за спиной Дай Мэна изо всех сил моргает ему, он махнул рукой и согласился.

Получив согласие, Дай Мэн наклонился, собираясь поднять Цзи Юньси и посадить его на спину коня.

Кто бы мог подумать, что Цзи Юньси с улыбкой покачает ему головой, а когда Дай Мэн в недоумении смотрел на него, он, упираясь ногой в стремя и прилагая усилие руками, изящно вскочил на спину, двигаясь чисто и ловко, совсем не как новичок.

Все присутствующие на мгновение остолбенели, а затем первая мысль, пришедшая им в голову, была: «У тигра не родится собака».

Сидя на спине Жу Фэна, Цзи Юньси осмелел. Он сжал бока коня ногами, сильно хлопнул его по крупу, и конь понесся по тренировочной площадке. Дай Мэн пришел в ужас, но Цзи Хуайпу по-прежнему сидел вдалеке, невозмутимый, и равнодушно смотрел на Цзи Юньси.

Цзи Юньси, сидя на спине коня, был в прекрасном настроении, совершенно не скрывая своего самодовольства. Двенадцатилетний ребенок сидел на коне с прямой спиной, его глаза ярко сияли, глядя вперед. От него исходила врожденная гордость, а его мягкие губы изогнулись в властной дуге.

— Отец-император, как Вам верховая езда Вашего сына?

Конь, сделав круг по площадке, остановился перед Цзи Хуайпу. На лице Цзи Юньси было выражение, словно дул весенний ветер, и он с гордостью искал похвалы у своего отца.

Цзи Хуайпу кивнул и тоже улыбнулся: — Неплохо, верховая езда моего сына не похожа на новичка.

Цзи Юньси рассмеялся еще шире и тайком скорчил гримасу: — Потому что Ваш сын много раз видел, как отец-император ездит на коне, и тайком учился в душе!

Этого Цзи Хуайпу не ожидал, но снова улыбнулся, встал и сказал Цзи Юньси, сидевшему на коне: — Спускайся. Мой сын так долго играл, пора вернуться и отдохнуть, подготовиться к обеду.

Цзи Юньси кивнул, его улыбка оставалась такой же сияющей, и он протянул руки к Цзи Хуайпу: — Отец-император, обнимите меня и снимите.

Выражения лиц окружающих были, мягко говоря, интересными. Увидев только что яркую и гордую сторону этого юноши, они почти забыли, что это двенадцатилетний ребенок. В обычных семьях дети такого возраста тоже капризничают перед родителями.

Однако во дворце такая отцовская любовь и сыновняя почтительность были редкостью.

Цзи Хуайпу взглянул на Цзи Юньси, сидевшего на коне, его взгляд был немного холодным, но Цзи Юньси, казалось, совершенно этого не заметил и по-прежнему держал руки вытянутыми, ожидая, пока отец-император протянет руки и снимет его.

Отец и сын замерли на мгновение, затем Цзи Хуайпу первым отбросил свою важность, словно немного беспомощный, глядя в сияющие глаза ребенка, полные нежности и ожидания, и в конце концов не смог отказать, протянул руки и снял его с коня.

Спустившись с коня, Цзи Юньси снова стал озорным. Он схватил Цзи Хуайпу за руку и побежал в сторону своих покоев, говоря на бегу: — Я весь вспотел, нужно быстрее вернуться и помыться, иначе простужусь, правда! Отец-император только что обнимал меня, твоя одежда запачкалась, быстрее вернись и переоденься...

Цзи Юньси, торопливо уходя, даже забыл о присутствии других людей, не попрощался с Дай Мэном. Казалось, в его глазах и сердце был только его отец-император.

Он тайком учился ездить на коне, как его отец-император, с гордостью демонстрировал ему свое мастерство верховой езды, а затем капризничал, прося его снять его с коня. Даже уходя, он только держал Цзи Хуайпу за руку, не бросив ни единого лишнего взгляда на других.

Отношения между этими отцом и сыном оказались такими хорошими.

Все про себя вздохнули.

Возможно, это связано с тем, что у Цзи Хуайпу был только один сын. Вся любовь и внимание были отданы этому единственному сыну, которого он даже баловал настолько, что назначил его наследным принцем с рождения.

Но Дун Цюнь смутно чувствовал, что избалованный принц не должен быть таким, как семнадцатилетний Цзи Юньси: мягким и спокойным, даже можно сказать, скромным. Он не мог бы предпочитать всегда ходить один, не мог бы в возрасте почти восемнадцати лет не иметь личного телохранителя, который бы служил ему, не мог бы в таком возрасте, полном юношеской энергии, не иметь женщины, которая бы служила ему у ложа.

Авторские примечания:

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение