У подножия императорского города, в оживленных районах рынков, были расклеены объявления о выборе наложниц Императором Цзи Хуайпу. На всех почтовых станциях также получили объявления, спешно доставленные из столицы гонцами, и быстро расклеили их повсюду. Всего за один день эта новость стала известна всей стране. В одночасье красивые девушки и юные леди из знатных семей, еще не вышедшие замуж, стали центром внимания в своих домах, на них возлагали надежды, желая, чтобы они стали фениксами.
Случаи, когда один человек достигает успеха, и за ним возвышаются все его близкие и даже домашние животные, не были редкостью.
У простых людей был один настрой, а у людей из мира боевых искусств — другой. Некоторые женщины, занимающиеся боевыми искусствами, уже не желали быть связанными, и такие объявления их не трогали.
На время повозки и торговые караваны, направляющиеся в столицу, потянулись бесконечным потоком, а разбойники тоже пришли в движение.
В этот момент одна прекрасная женщина быстро скакала на коне из столицы за город.
— Господин, Нань Ли просит аудиенции.
В центре озера стоял небольшой павильон, обращенный на север, почти отрезанный от мира. Женщина спрыгнула с лошади, используя цингун, ступила на воду и в мгновение ока оказалась у входа в павильон.
— Входи.
Как только слова прозвучали, дверь была легко открыта цингуном. Нань Ли вошла, осторожно закрыла за собой дверь и направилась к кабинету внутри.
— Господин, Нань Ли вернулась без разрешения, есть срочные новости из столицы.
Положив то, что держала в руках, на стол, Нань Ли немного нервничала.
Такая большая оплошность произошла впервые с тех пор, как она взяла это на себя.
Она совершенно не ожидала, что другая сторона сможет скрываться так глубоко и так сильно их одурачить.
Холодное выражение лица мужчины за столом нисколько не изменилось из-за новостей, принесенных Нань Ли. Он лишь положил обратно на стол то, что держал, взял книгу, которую читал до прихода Нань Ли, и продолжил читать, сказав нервничающей Нань Ли:
— Ничего страшного. Если бы у него не было немного хитрости, он бы не смог усидеть на этом месте. Я ждал, пока он выдаст себя, и сейчас, когда это вовремя обнаружено, этого достаточно. Можешь идти. Не покидай свой пост без разрешения.
Выслушав его слова, Нань Ли наконец успокоилась.
— Если нет других поручений, Нань Ли удалится.
Мужчина, чей взгляд был прикован к книге, небрежно махнул рукой.
Нань Ли поклонилась и повернулась, чтобы уйти. Ее шаги были такими же легкими и уверенными, как при приходе. Она скользнула по поверхности озера и ускакала на коне.
Когда власть имущие устанавливают правила, им часто кажется, что они сами стоят выше этих правил. Для них правила, написанные на бумаге, уже не могут служить ограничением, не говоря уже об устных договоренностях, не имеющих письменного подтверждения.
Он думал, что за эти десять с лишним лет другая сторона продержится хотя бы еще какое-то время, но не ожидал, что она так нетерпеливо нарушит соглашение.
— Младшая сестра приветствует старшую сестру. Как ваше здоровье в последнее время, старшая сестра?
Наложница ранга Сянь по дороге в Императорский Сад случайно встретила свою двоюродную сестру, наложницу ранга Чжэнь. Она поспешно подошла с улыбкой и заботливо поприветствовала ее.
— У меня все хорошо, младшая сестра. Ты тоже должна беречь себя, чтобы дядя и тетя не волновались за тебя.
— Спасибо за заботу, старшая сестра, конечно.
После кратких любезностей обе вместе отправились гулять по Императорскому Саду.
Такие сцены в последнее время часто наблюдались в гареме.
Узнав, что Император собирается выбрать новых наложниц, наложницы из всех дворцов воспользовались теплой погодой, чтобы выйти погулять. Все они надеялись снова получить благосклонность Императора до прихода новых женщин, чтобы их положение не было слишком печальным.
Наложница ранга Шу узнала о том, что Император собирается в Императорский Сад, как раз когда закончила причесываться и наряжаться. Она только что вышла из своего отдельного двора и, немного поколебавшись, подумала, что в гареме ей все равно некуда пойти. Она отказалась от мысли идти в Императорский Сад, но в то же время не хотела встречаться с Императором сразу после того, как ее понизили в ранге до Пинь. Она долго размышляла, хмуря брови, и в конце концов ее убедила личная служанка. Она обошла с западной стороны Императорского Сада, противоположной спальне Императора, думая войти с западных ворот и посидеть только в западной части, возможно, избежав встречи с Императором.
Но небеса не всегда исполняют желания людей.
Наложница ранга Шу сидела в беседке в центре озера, задумчиво глядя на рыбок, дерущихся за корм в воде. Служанка стояла рядом, задремав от теплого солнца. Действия Лю, который собирался доложить о прибытии, снова были остановлены. Охранники тем более не стали бы сообщать. Лишь после того, как наложница ранга Шу долго сидела в задумчивости и повернулась, чтобы позвать служанку вернуться во дворец, она внезапно обнаружила, что Император стоит прямо за ней.
— Ваше Величество, я... я не знала, что Вы здесь. Прошу простить меня, Ваше Величество.
Цзи Хуайпу еще не успел сказать ни слова, как другая сторона уже с глухим стуком опустилась на колени. Рука, которую он только что хотел протянуть, так и замерла у его бока.
Цзи Хуайпу повернулся, сел на перила, где только что сидела наложница ранга Шу, и задумчиво сказал:
— Кажется, в последнее время вы все особенно любите преклонять передо мной колени.
— В чем причина?
Лю закатил глаза, вспомнив, как сам несколько дней назад стоял на коленях у двери. Он не знал, известно ли об этом Императору. Самое главное для подданного — ничего не скрывать, тем более, что он служил Сыну Неба, подозрительному Императору.
Он решил признаться:
— В ответ Вашему Величеству, Ваш покорный слуга в прошлый раз боялся разгневать Вас, но не знал, почему Вы разгневались. В этом противоречии Ваш покорный слуга не знал, как облегчить Ваше беспокойство. В спешке у Вашего покорного слуги подкосились колени...
Цзи Хуайпу искоса посмотрел на его испуганное объяснение и усмехнулся:
— Бесполезное создание. Мне не нужна твоя помощь в моих заботах, просто выполняй свои обязанности.
— Ваш покорный слуга повинуется указу.
— Любимая наложница, а ты почему так часто преклоняешь передо мной колени?
— В ответ Вашему Величеству, я только что была невежлива.
Наложница ранга Шу изначально была любимой дочерью Министра обрядов. У нее было хорошее образование, отличное воспитание, она была нежной и добродетельной, не стремилась к ссорам и соперничеству. Сейчас, столкнувшись со столь острым вопросом Императора, она смогла неспешно дать свое объяснение.
— Если была невежливость, ее можно исправить. Я не тот человек, который придирается к мелочам. Впредь не нужно так делать. Если ты так часто преклоняешь передо мной колени, я могу подумать, что снова сделал что-то не так по отношению к вам.
Цзи Хуайпу рассмеялся, протянул руку и помог наложнице ранга Шу подняться с земли.
— Благодарю, Ваше Величество.
Наложница ранга Шу поднялась, опираясь на его руку, и снова мягко поклонилась:
— Ваше Величество, я слишком долго оставалась в Императорском Саду, пора возвращаться во дворец.
Взгляд Цзи Хуайпу задержался на ее лице.
— Интересно.
— Шу Пинь,
Изменение ранга, произнесенное Императором в этот момент, заставило лицо наложницы ранга Шу меняться снова и снова.
— Ты первая наложница за всю мою жизнь, которая не хочет со мной общаться. Раньше ты была не такой.
— Скажи мне прямо, это потому, что я понизил твой ранг с наложницы до Пинь?
История происхождения наложницы ранга Шу была довольно любопытной. В семье Министра обрядов было две дочери. Наложница ранга Шу, Инь Лици, хотя и была старшей дочерью, но не была старшей дочерью от законной жены. Она была дочерью наложницы Министра обрядов, но в семье ее любили больше, чем старшую дочь от законной жены и даже больше, чем старшего сына от законной жены. Причина была одна: мать Инь Лици, госпожа Ван, была женщиной, которую Министр финансов искренне любил.
Выросшая в такой среде, Инь Лици в своем сердце давно поняла, что любовь мужчины к женщине не доказывается тем, какой статус он ей дает.
Слова, которые наложница ранга Шу, Инь Лици, хотела сказать в своем сердце, много раз прокручивались, но в итоге она не смогла произнести ни единого слова. Только в ее сияющих, словно говорящих глазах, сейчас появилась влага. Она действительно не знала, как и что сказать, как выразить свои мысли перед Императором, и не знала, как понять этого мужчину. Она могла только снова опуститься на колени:
— Я не знаю, как выразить свои мысли Вашему Величеству, но у меня нет никаких обид по поводу того, что Вы понизили мой ранг до Пинь.
Увидев, что наложница ранга Шу, Инь Лици, снова опустилась на колени, Цзи Хуайпу отвел взгляд. После того, как она закончила говорить, он лишь равнодушно махнул рукой, не сказав больше ни слова.
Сколько бы ни говорил, это бесполезно.
— Приветствую Ваше Высочество.
Наложница ранга Шу еще не успела полностью скрыть свое выражение лица, как внезапно столкнулась с Цзи Юньси, который подошел к воротам Императорского Сада, неся птичью клетку.
— Ваше Высочество только что вернулись из Императорского Сада?
— спросил Цзи Юньси.
Наложница ранга Шу лишь равнодушно кивнула, не глядя прямо на Цзи Юньси.
— Отец-император там?
Цзи Юньси посмотрел на птичью клетку в своих руках. Похоже, он хотел подарить ее Императору.
Наложница ранга Шу остановилась, затем снова просто кивнула.
Лицо Цзи Юньси, которое он старался сохранить серьезным, наконец улыбнулось. От него исходила мягкая, теплая юношеская аура.
— Вот и хорошо.
Он уже собирался шагнуть в Императорский Сад, но остановился и окликнул наложницу ранга Шу, которая собиралась уйти:
— Ваше Высочество!
Наложница ранга Шу снова остановилась, но не повернулась, лишь слегка развернула корпус.
Цзи Юньси наконец заметил на ее лице легкое выражение печали.
Он посмотрел на птичью клетку, которую держал в руках, и некоторое время колебался на месте, затем медленно подошел к наложнице ранга Шу и протянул птичью клетку ее личной служанке:
— Это попугай, которого я попросил найти за пределами дворца, он умеет говорить, у него красивое оперение и редкая красивая шерсть. У меня есть еще один такой. Этот я дарю Вашему Высочеству, наложнице ранга Шу, чтобы развеять скуку.
Наложница ранга Шу подняла голову и, не обращая внимания на все еще покрасневшие глаза, удивленно посмотрела на Цзи Юньси.
— Ваше Высочество, Вы, наверное, возвращаетесь во дворец? Возвращайтесь скорее и отдохните. Мне еще нужно сыграть партию в шахматы с отцом-императором.
— сказал Цзи Юньси, улыбаясь и торопя наложницу ранга Шу.
— Это...
Наложница ранга Шу все еще колебалась. Это была вещь, которую наследный принц хотел подарить Императору. Взять ее самой, вероятно, было бы не по этикету.
— Ваше Высочество, не сомневайтесь! Я скажу отцу-императору. Просто примите его. Не будем больше говорить, мне нужно идти к отцу-императору.
Сказав это, он сунул птичью клетку в руки личной служанки наложницы ранга Шу и шагнул в сторону Императорского Сада.
Личная служанка Аньэр посмотрела на птичью клетку в своих руках, сбитая с толку, глядя на свою госпожу.
— Возьми пока, а завтра вернешь наследному принцу. Возвращаемся во дворец.
Авторские примечания:
Пересмотр текста...
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|