Глава 18. Потрясение третьего брата

С деньгами в кармане и спокойным сердцем Су Ци Хэ неторопливо вернулась в дом Ли.

Едва толкнув дверь, она увидела Мать Ли, сидевшую в главном зале при свете свечи и что-то штопавшую. Услышав шум, та подняла голову, увидела вошедшую, поспешно и смущенно встала и тихо сказала: — Маленький чудо-лекарь, комната для вас уже убрана.

После того как Су Ци Хэ оживила Юй Гана и ушла вместе с бригадиром, Мать Ли поспешила домой, чтобы привести свою комнату в порядок и сменить постельное белье, опасаясь, что Су Ци Хэ останется недовольна.

Су Ци Хэ посмотрела на женщину перед собой с полуулыбкой и сказала: — Зачем ты так меня боишься? Ложись спать пораньше, завтра я еще жду хорошего представления.

Глядя вслед уходящей Су Ци Хэ, Мать Ли стиснула зубы и окликнула ее: — Маленький чудо-лекарь!

Су Ци Хэ повернулась и с недоумением посмотрела на Мать Ли: — Что случилось?

— Я... я хочу спросить, можно ли еще спасти моего младшего сына? — спросила Мать Ли, ее рука, сжимавшая угол стола, побелела.

Су Ци Хэ покачала головой, затем кивнула и сказала: — У твоего сына врожденное слабоумие. Если ты хочешь, чтобы он был ясным, как обычный человек, один ингредиент, боюсь, трудно найти в этом мире.

Даже в будущем, десятилетия спустя, когда технологии и медицина будут развиты, ничего нельзя будет сделать.

Мать Ли спросила с сияющими глазами: — Какой ингредиент?

Выражение лица Су Ци Хэ было неясным: — В «Каноне Гор и Морей» записано: есть трава, имя ей Травка Кан, листья ее подобны мальве, стебель красный, а цветы белые, плоды подобны инъюй, съев их, не станешь глупым.

— Это легендарная трава. Что касается того, существует ли она сейчас, то пока никто ее не обнаружил.

Услышав это, Мать Ли опустила голову, несколько удрученная.

Су Ци Хэ, считая, что она сильно любит своего сына и не является злобным человеком, добродушно добавила: — У всего в мире есть свои законы функционирования. Для твоего сына это, возможно, не так уж плохо. Иногда "дуракам везет" — это не просто шутка.

— Поняла. Спасибо, маленький чудо-лекарь, за разъяснение. Отдыхайте пораньше.

Вернувшись в комнату, Су Ци Хэ тут же исчезла, войдя в Пространство.

Маленький Яичница почувствовал присутствие Су Ци Хэ и тут же подлетел: — Хозяйка, смотри, смотри, я хорошо поливал, разве не хорошо растет?

Су Ци Хэ не заходила целый день. Внезапно увидев это обширное зеленое поле, вытягивающиеся ростки, почти созревшие овощи.

Она одобрительно посмотрела на Маленького Яичницу: — Присваиваю тебе почетное звание "Сильнейший работник".

Эти зерновые культуры, вероятно, можно будет собрать завтра. Кому еще так легко, как ей, помещице?

Чувство удовлетворения возникло само собой. Полная энергии и духа, она продолжила доставать всевозможные семена и обильно разбрасывать их по полю надежды.

Маленький Яичница, получив звание, тут же превратился в надсмотрщика и строго сказал: — Хозяйка, остановись! Тебе пора культивировать.

Су Ци Хэ отозвала свою духовную силу. Она не считала тщательно, сколько обильно посеяла только что, но, наверное, несколько десятков му, верно?

По мере углубления ее культивации и духовной силы у нее больше не было того ощущения, будто душа не в теле, лишь иногда она чувствовала себя немного ошеломленной.

Культивация — вот основа, и кулак — основа всей силы.

Сидя, скрестив ноги, у пруда с духовным источником, она начала циркуляцию великого цикла по всему телу: один цикл, два цикла, три цикла, и затем снова и снова...

Неизвестно, сколько прошло времени, когда Су Ци Хэ открыла глаза. В ее глазах мелькало зловещее сияние. В этот момент ее маленькое лицо, без маскировки, было настолько прекрасным, что захватывало дух. Если бы она выросла еще на несколько лет, в этом мире, вероятно, было бы трудно найти ей равных.

Комфортно приняв ванну в Пространстве, она переоделась в свежую и чистую шелковую пижаму и рухнула на большую кровать, чтобы сладко поспать.

Тем временем в семье Су в Бригаде Шаньхэ, когда Су Гоцян узнал от Нань Минсяо, что его младшую сестру бабушка и тетя продали слабоумному в соседней деревне в жены.

Он был несколько потрясен и хотел выбежать, но его остановили два брата из второй семьи, которых позвала старуха Жун.

Су Гоцян с покрасневшими глазами хрипло крикнул: — Старший брат, второй брат, это же наша младшая сестра! Мы не можем забыть, как пятый дядя был добр к нам, когда был дома. Младшая сестра еще маленькая, а бабушка продала ее слабоумному в жены! Можете ли вы это вынести?

Два брата услышали это и немного поколебались. Младшая сестра была их самой младшей сестрой.

Когда пятый дядя был еще жив, он всегда привозил им вкусную еду и интересные вещи, когда возвращался. Но почему-то с какого-то момента в этом доме больше не было места для их младшей сестры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Потрясение третьего брата

Настройки


Сообщение