Глава 7. Неопрятный и жалкий Государственный Наставник

Увидев это, Су Ци Хэ в хорошем настроении повернулась и вошла в дом, с грохотом закрыв дверь. Ей было совершенно все равно, какая буря разразится снаружи.

Придя в себя, старая Бабушка Жун посмотрела на двух невесток, сидевших во дворе. Ее бровь дернулась, и она резко сказала: — Почему вы еще не идете все это убирать? Все еще ленитесь? Кто вас так избаловал?

Ван Мэйцзюань, услышав это, тоже почувствовала гнев. Эта старуха привыкла быть властной.

Увидев, что маленькая девочка Су Ци Хэ вышла из-под контроля, она направила свое недовольство на невесток.

Неизвестно почему, но она вдруг подняла глаза на старую Жун, прикусила губу и сказала: — Мама, в словах младшенькой Ци Хэ тоже есть смысл. Тетя уже такая взрослая, ей тоже пора учиться делать домашние дела и работать в поле.

Даже если вы очень хотите выдать ее замуж в городе, она должна уметь делать хотя бы элементарную работу. Иначе люди скажут, что вы ее плохо воспитали.

Хэ Пэйли была мягкохарактерной. Увидев, что Ван Мэйцзюань осмелилась так спорить со свекровью, она почувствовала и зависть, и удивление.

В эти годы какая свекровь не держала невесток в ежовых рукавицах, боясь, что те плохо себя поведут и семья мужа будет недовольна?

Старая Бабушка Жун тоже была упрямой старухой. В ее сердце младшая дочь Су Баочжу была ее зеницей ока.

Когда ее старший брат Су Чжиган найдет ей хорошую семью в уездном городе, ее младшая дочь выйдет замуж в город, и она тоже сможет жить в достатке.

Что касается этих сыновей и внуков, она совершенно не обращала на них внимания. Чтобы жениться, сыновьям приходилось платить выкуп за невесту, и она не видела от этого никакой выгоды, только лишние рты! По ее мнению, они ничем не отличались от "убыточных товаров", и заставлять их работать было само собой разумеющимся!

Теперь, услышав, как ее вторая невестка открыто спорит с ней, гнев, накопленный из-за Су Ци Хэ, тут же вырвался наружу.

Она плюхнулась на землю и тут же заголосила: — Ой, за что мне такое наказание! Мало того, что внучка не почитает, так теперь и невестки на голову сели! Просишь помыть посуду, и никто не слушает! Какой смысл жить дальше? Лучше уж головой убиться.

Дедушка Су и Су Чжихуэй, сидевшие в главном зале, услышав это, нахмурились и вышли. Они увидели свою жену/мать, сидящую на земле и театрально рыдающую. Перед ней стояли две растерянные невестки и Су Баочжу, сидевшая в стороне и наблюдающая за спектаклем.

Су Чжихуэй и Су Чживэй поспешно подошли и помогли старой Бабушке Жун подняться: — Мама, что с вами? Поздно вечером, не бойтесь разбудить соседей. Что бы ни случилось, просто скажите спокойно, и все.

Хотя соседи жили на некотором расстоянии, у их старой матери был громкий голос, и если бы ее услышали, это вызвало бы сплетни.

Старая Бабушка Жун увидела двух сыновей и оттолкнула их: — Вот каких хороших невесток вы себе взяли! Теперь даже простую работу не заставишь их делать! Вы женили их не для того, чтобы они тут сидели как предки!

Братья услышали это и, решив, что это не такая уж большая проблема, переглянулись со своими женами, намекая им поторопиться.

Затем Су Чжихуэй повернулся к старой Жун и сказал: — Мама, не сердитесь. Мы с Чживэем скажем им убрать. Они еще неразумные, вы потерпите. Вы весь день работали, устали, идите скорее отдыхать.

Ван Мэйцзюань и Хэ Пэйли, получив сигнал от своих мужей, поспешно пришли в себя, собрали вещи и пошли на кухню мыть посуду.

Прожив в семье Су более десяти лет, они знали, каков характер свекрови, но сегодня они по-настоящему убедились в ее неразумности и пристрастии, которое простиралось до самого Тихого океана.

Раньше они думали, что деревенские люди просто сплетничают, но, испытав это на себе, поняли, что все было еще хуже.

Тем временем Су Ци Хэ, ставшая причиной всего этого, вернулась в свою комнату, заперла дверь и вошла в свое Пространство.

Взглянув вокруг, она увидела, что посаженный ею рис уже колосится. По ее оценкам, завтра можно будет собрать первую партию риса.

Подумав, что наконец-то сможет поесть ароматного риса, Су Ци Хэ подавила волнение в сердце, достала из кладовой другие семена. Есть рис, значит, должны быть и лапша, и овощи.

Поэтому она силой мысли посеяла на соседнем поле новую партию риса и семян пшеницы.

Закончив сеять на одном му земли, она почувствовала, что духовной силы еще достаточно, и продолжила. Только на пятом му она почувствовала некоторую усталость, но, стиснув зубы, посеяла еще два му, прежде чем обессиленно сесть на землю.

— Похоже, что то, что хозяйка прочистила меридианы, не бесполезно, но эффект все равно слишком медленный.

Маленький Яичница, увидев бледное лицо Су Ци Хэ, взял чашку, зачерпнул немного воды из духовного источника и протянул ей.

Су Ци Хэ взяла чашку и выпила залпом. Почувствовав, как тело постепенно восстанавливается, она посмотрела на Маленького Яичницу и сказала: — Это тело слишком слабое, а моя душа слишком сильна. Если этот сосуд не сможет принять ее, рано или поздно он взорвется. Поэтому сейчас самое главное — сначала закалить тело и укрепить меридианы.

Маленький Яичница опустился на плечо Су Ци Хэ, его пушистое тельце потерлось о ее худую шею: — Хозяйка может сначала попробовать принять Пилюлю Очищения Костного Мозга.

Су Ци Хэ нахмурилась, немного колеблясь.

Это тело она получила только вчера. Хотя она и привела его в порядок, оно все еще было очень хрупким.

Но эта беспомощная и слабая внешность действительно расстраивала ее. Ее взгляд упал на Священный Лотос рядом, глаза потемнели, и она сказала Маленькому Яичнице: — Я собираюсь очистить костный мозг. Если увидишь, что ситуация плохая, сорви один золотой лотос и дай мне его принять. Понял?

Маленький Яичница кивнул головой и серьезно сказал: — Не волнуйтесь, хозяйка, я буду вас охранять.

Су Ци Хэ силой мысли достала из кладовой Пилюлю Очищения Костного Мозга и приняла ее. Через мгновение действие пилюли проявилось.

Су Ци Хэ стиснула губы, терпя боль, которую можно сравнить с тем, как ломаются и срастаются кости. Она не удержалась, свернулась калачиком на земле и крепко обняла себя.

Маленький Яичница смотрел на страдающую хозяйку, и у него на глазах выступили слезы: — Хозяйка, держитесь! Если вы умрете, меня тоже не станет, и Пространство снова запечатается. А я еще не женился!

Мозг Су Ци Хэ в этот момент был как мешанина, перемешанная вместе. Во всем теле не было никаких ощущений, кроме боли, словно оно раздувается и взрывается.

Внезапно услышав плач Маленького Яичницы, она почувствовала, как у нее запульсировали виски, и стиснув зубы, сказала: — Не волнуйся, я буду жить хорошо и найду тебе десять или восемь маленьких кошечек, чтобы ты мог размножаться.

Маленький Яичница, услышав слова хозяйки, недовольно сказал: — Я не кошка! Я дух-хранитель Пространства!

Су Ци Хэ в этот момент не слышала, был ли он духом-хранителем или зверем. Новая волна боли накатила, чувство боли, близкое к разрушению, почти поглотило ее. Она прикусила губу до крови, мелкие капли пота стекали по ее бледному лицу, все тело неудержимо дрожало.

Так продолжалось около двух часов. Су Ци Хэ почувствовала, как боль в одно мгновение отступила, и ее охватило чувство силы и тепла.

Она пошевелила конечностями. После треска в суставах пришло неописуемое облегчение. Расширенные меридианы и обостренные пять чувств наполнили ее сердце радостью.

Маленький Яичница, увидев, что Су Ци Хэ успешно очистила костный мозг, крикнул ей с расстояния двадцати метров от духовного источника: — Хозяйка, хотя я очень хочу поздравить вас с успешным очищением костного мозга.

Но... фу! Вы не могли бы поскорее помыться? Пространство провоняло.

Су Ци Хэ услышала это, посмотрела на свое тело, покрытое толстым слоем грязи, и почувствовала этот неописуемый запах, доносившийся до ее носа. Она не удержалась и чуть не вырвало.

Она, достопочтенный Государственный Наставник, пришла сюда и должна заниматься земледелием, что ж, это ради пропитания.

Но такой неопрятной и жалкой она была впервые!

Не выдержав ни секунды, Су Ци Хэ встала, переместилась в ванную и мылась снова и снова, пока не стала благоухать.

Су Ци Хэ стояла перед зеркалом, глядя на себя после очищения костного мозга, можно сказать, преображенную. Она удовлетворенно кивнула.

Но вспомнив, что если она выйдет в таком виде, люди наверняка примут ее за чудовище.

Поэтому Су Ци Хэ решила, что после выхода наложит на себя небольшую Иллюзию, чтобы для посторонних она выглядела такой же худой и бледной, как раньше.

Приготовив себе что-нибудь поесть, она забралась на мягкую большую кровать и с комфортом уснула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Неопрятный и жалкий Государственный Наставник

Настройки


Сообщение