Глава 8. Найти Нань Минсяо, чтобы он стал поваром

Тем временем снаружи, в семье Су, Ван Мэйцзюань вернулась в комнату, посмотрела на своего мужа, подошла и села на край кровати: — Чжихуэй, может, нам все-таки придумать способ разделиться?

Твоя мама так заботится только о своей младшей дочери, совсем не думая о вас, сыновьях и внуках. Нам лучше отделиться и жить самим.

Су Чжихуэй бросил взгляд на Ван Мэйцзюань: — Разделиться? Пока мои родители живы, это невозможно. К тому же, вы, невестки, должны помогать по дому, это само собой разумеющееся. На что жаловаться? В нашей деревне разве не все так живут?

Ван Мэйцзюань хотела еще что-то сказать, но Су Чжихуэй прервал ее, махнув рукой: — Скорее ложись отдыхать, завтра еще на работу.

В темноте Ван Мэйцзюань, глядя на своего мужа, поняла, что пока раздел семьи невозможен. Лежа в постели, она незаметно уснула.

На следующий день, еще до рассвета, Су Ци Хэ вышла из Пространства, полная сил. Подумав немного, она вышла из дома.

Ее фигура мелькнула, и она оказалась на вершине задней горы, где обычно рубила хворост. Воспользовавшись восходом солнца на востоке, она впитала луч пурпурной энергии.

Хотя духовной энергии в Пространстве было достаточно для ее культивации, первый луч пурпурной энергии между небом и землей также был очень полезен для ее практики.

Когда она закончила культивировать и открыла глаза, как раз зазвучал громкоговоритель у подножия горы. Всем пора было идти на работу.

Старая хозяйка семьи Су, увидев Хэ Пэйли, готовившую завтрак на кухне, огляделась и спросила: — Где эта чертова девчонка Су Ци Хэ?

Хэ Пэйли покачала головой: — Не видела ее. Наверное, пошла в горы собирать дикие овощи.

Старая Бабушка Жун, услышав это, ничего не сказала, взяла завтрак и принялась жадно есть. Подумав, что ее дочь еще не встала, она положила ей завтрак в пароварку, чтобы он оставался теплым, и вышла вместе со всеми.

Всю дорогу она в душе желала, чтобы Су Ци Хэ умерла с голоду где-нибудь снаружи, чтобы сэкономить еду для ее послушной младшей дочери.

Су Ци Хэ, конечно, не знала, о чем думает эта старуха. Она использовала свое божественное чувство, чтобы искать добычу в горах.

Поскольку в ее нынешнем состоянии оно могло распространяться максимум на сто метров, она действительно обнаружила дикого кабана, который искал пищу.

Она быстро переместилась к дикому кабану, посмотрела на его огромное тело, и ее глаза загорелись. Это же все мясо!

Достав из Пространства кинжал, она холодно посмотрела на кабана и одним прыжком бросилась к его голове, нанося удар.

Дикий кабан инстинктивно почувствовал опасность и хотел убежать, но было уже слишком поздно. Острый кинжал с немалой силой пробил его череп.

С грохотом стокилограммовый кабан рухнул на землю. Су Ци Хэ бросила его в Пространство, чтобы найти время продать и обменять на деньги.

По пути она подобрала еще несколько фазанов и диких кроликов, а затем пришла к дому старого охотника на полпути вверх по горе, где жил Нань Минсяо.

Держа двух кроликов в руках, она постучала в деревянную дверь, но обнаружила, что никого нет. Как раз собиралась уходить, когда услышала голос Нань Минсяо сзади: — Ты меня ищешь?

— Умеешь готовить? — Су Ци Хэ покачала двумя пухлыми дикими кроликами в руке и спросила мальчика перед собой, который тоже был в одежде с заплатками.

Глаза Нань Минсяо блеснули, и он поднял взгляд на Су Ци Хэ: — Ты не умеешь?

Су Ци Хэ изогнула уголки губ и рассмеялась: — Уметь-то умею, но мне лень. Я предоставляю продукты, а ты готовишь. Как насчет того, чтобы я тебя кормила?

Сама она не умела готовить, а прежняя владелица тела лишь немного умела. Она не хотела портить хорошую еду.

Поэтому отдать приготовление маленькому "большому шишке" (Нань Минсяо) было выгодно: можно было и поесть досыта, и немного впитать его пурпурную энергию. Почему бы и нет?

Нань Минсяо тоже посчитал условия очень заманчивыми и кивнул: — Хорошо.

Нань Минсяо взял диких кроликов из рук Су Ци Хэ, открыл дверь, провел ее внутрь, сказал: «Чувствуй себя как дома» и пошел разделывать кроликов.

Су Ци Хэ, увидев это, удовлетворенно кивнула, притащила стул со спинкой и села во дворе. Чувствуя легкий ветерок и слыша пение насекомых, она почувствовала, как ее тело и разум расслабляются.

А Нань Минсяо, закончив с кроликами, посмотрел на Су Ци Хэ, такую беззаботную, и немного задумался.

Хотя они жили в одной деревне и редко виделись, он кое-что слышал о ней. Но теперь она казалась совсем другой.

С ее умением охотиться, почему раньше ей приходилось каждый день ходить в горы рубить хворост?

Он не понимал...

Су Ци Хэ почувствовала на себе чей-то взгляд, но не открыла глаз, лишь тихо сказала: — Я красивее мяса в твоих руках, или ты еще не голоден?

Услышав это, Нань Минсяо слегка покраснел и, держа кроликов, пошел на кухню.

Но как только он вошел, он остолбенел. Кухня была чище его лица, но там ничего не было. Как готовить?

Су Ци Хэ, не услышав движения в течение долгого времени, встала и пошла на кухню. Она увидела Нань Минсяо, стоявшего там, как дурак. Она похлопала его по плечу и спросила: — Что случилось?

— Дома ничего нет, — смущенно ответил Нань Минсяо.

Су Ци Хэ с некоторым бессилием приложила руку ко лбу. Она должна была подумать об этом раньше. Потерев висок, она посмотрела на Нань Минсяо: — Жди здесь.

Нань Минсяо, недоумевая, только хотел спросить, чего ждать, как увидел, что Су Ци Хэ уже вышла. Поэтому ему оставалось только послушно ждать.

Менее чем через пять минут Су Ци Хэ вернулась, держа в руках маленькую банку масла и немного приправ. Положив вещи на плиту, она посмотрела на мальчика, стоявшего там как столб: — Теперь все есть, можно начинать.

Нань Минсяо увидел вещи на плите и полмешка риса. Он ошеломленно перевел взгляд на Су Ци Хэ: — Ты... откуда у тебя это? И даже рис?

Откуда? Из Пространства!

Су Ци Хэ закатила глаза и постучала его по голове: — Радуйся, что есть что поесть. Зачем столько спрашивать?

Нань Минсяо поджал губы и сказал: — Я просто беспокоюсь. Что скажут твои домашние, когда узнают, что ты принесла эти вещи? К тому же сейчас у всех нехватка еды, едят сладкий картофель и картошку. Если ты вынесла полмешка, не будет ли...

Су Ци Хэ слушала, как Нань Минсяо говорит так много, и у нее просто разболелась голова. Она не удержалась и прервала его: — Стой, стой, стой! Ты же мальчик, почему ты такой медлительный и болтливый, как женщина?

Во-первых, это не домашняя еда. Во-вторых, эти вещи получены законным путем, так что не беспокойся. Можно готовить?

Если бы она сейчас не была всего лишь смертной, которой нужно есть зерно, чтобы поддерживать жизнь.

И если бы его дедушка и бабушка не спасли ей жизнь, она бы давно уже ушла, не оглядываясь.

Нань Минсяо, услышав это, подумал про себя: неужели она ходила на черный рынок?

Затем он без выражения сказал: — Раз так, можно готовить.

Хотя он был поражен ее способностями, сейчас важнее всего было набить желудок, ведь перед ним ничего не было.

Су Ци Хэ не боялась что-либо раскрыть. В конце концов, у нее была сила, и она не хотела быть слишком робкой.

Такова была ее натура. Придя сюда, она уже старалась быть как можно более сдержанной и незаметной.

И она действительно не хотела создавать себе ненужные проблемы.

Получив приправы, Нань Минсяо ловко принялся за дело. Он промыл рис, положил его в пароварку и начал жарить кроличье мясо на сковороде с маслом.

Поскольку гарнира не было, две тушки кроликов полностью заполнили сковороду, превратившись в целую кастрюлю жареного мяса.

Старый охотник раньше готовил именно так, поэтому он кое-чему у него научился.

Су Ци Хэ, сидевшая во дворе, понюхала мясной аромат и облизнула губы. Только хотела спросить, готова ли еда, как услышала голос Нань Минсяо: — Су Ци Хэ, есть подано.

Су Ци Хэ вошла на кухню, посмотрела на жареного кролика и две миски белого риса, стоявшие на маленьком столе, и сказала Нань Минсяо: — Пахнет неплохо, вот только не знаю, каково на вкус.

Он протянул ей пару ошпаренных палочек для еды: — Попробуй.

Су Ци Хэ без церемоний взяла палочки и начала есть. Нань Минсяо, увидев это, тоже не стал больше говорить. Оба ели довольно быстро, но совершенно не грубо.

Наевшись, Су Ци Хэ удовлетворенно сказала: — Молодец, у тебя неплохо получается готовить. В следующий раз приду к тебе снова. А остальное оставь себе и своим дедушке с бабушкой. Я пойду.

Нань Минсяо задумчиво смотрел вслед уходящей Су Ци Хэ. Он убрал оставшуюся полмиски кроличьего мяса, чтобы вечером отнести его дедушке и бабушке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Найти Нань Минсяо, чтобы он стал поваром

Настройки


Сообщение