Глава 8. Смертельная опасность повсюду (Часть 2)

— Э? Почему у меня вдруг лицо загорелось? Неужели я снова влюбилась? Нет-нет, как я могу влюбляться в императора? Хотя быть наложницей – это очень престижно, но при мысли о том, что придется делить мужчину с десятками других женщин, мне становится не по себе.

Ладно, чтобы мое сердце не трепетало по пустякам, лучше я найду себе какого-нибудь учтивого и образованного молодого господина, как Чи Хэнь!

С трудом усмирив свои чувства, я увидела, как широкий черный рукав Лю Чэ взметнулся в воздухе, отражая стремительный выпад меча князя Нина, а затем он ловко сделал выпад с финтом. Тц-тц, не ожидала, что этот мстительный премьер-министр окажется таким мастером меча.

Князь Нин, все-таки проведший десятки лет на полях сражений, тут же развернулся, пригнулся и молниеносно атаковал Лю Чэ в лоб. Однако, судя по моему более чем десятилетнему опыту изучения боевых искусств, этот поспешный выпад князя Нина не мог причинить вреда Лю Чэ, хотя угол атаки был очень коварным, и было непонятно, что он задумал!

Как я и предполагала, Лю Чэ подпрыгнул и легко уклонился от меча, направленного ему в лоб! Ха-ха, похоже, я и правда умею предвидеть события, словно гениальный стратег, решающий исход битвы за тысячи ли! А, нет, я, должно быть, гений! Ха-ха-ха—!

В тот момент, когда я упивалась своим самодовольством, перед моими глазами мелькнул холодный сине-зеленый блеск. Ого, императорский дворец и правда отличается от внешнего мира, даже светлячки здесь такие красивые, жаль только, что они так быстро летают, я даже не успела разглядеть, что это за светлячки.

Пока я искала светлячков, до моих ушей донесся самодовольный смех князя Нина.

— Лю Чэ, на войне все средства хороши, так что признай свою неудачу!

Я тут же посмотрела на Лю Чэ и увидела, что он опирается на меч, а лицо его бледно, как у мертвеца. Как же так быстро все изменилось? Разве Лю Чэ не уклонился от меча князя Нина? Почему же он выглядит так, словно смертельно ранен?

Внезапно Лю Чэ выплюнул полный рот крови, и это зрелище было душераздирающим. Увидев, что лицо Лю Чэ стало мертвенно-бледным, князь Нин еще больше воодушевился: — Лю Чэ, смерть на пороге, что ты хочешь сказать напоследок?

Во всем зале воцарилась тишина, музыканты давно перестали играть, и все взгляды, включая мой, были устремлены на Лю Чэ, который, казалось, вот-вот упадет.

Почему, глядя на то, как Лю Чэ шатается, мне вдруг захотелось обнять его? Наверное, это из-за сильного чувства ответственности, которое я, как подчиненная, испытываю, видя своего начальника в опасности, а может, во мне проснулся материнский инстинкт!

— Мне и правда есть что сказать Вашему Высочеству, — Лю Чэ небрежно бросил меч на землю и медленно произнес. — Хотя отравление – это подлый поступок, но если это помогает убить врага, то какая разница, какой способ использовать?

— Хм, хоть в чем-то ты разбираешься, — усмехнулся князь Нин. — Раз уж ты при смерти, я могу сказать тебе, что ты отравлен желчью павлина, и даже будь сам Хуа То, он не смог бы тебя спасти!

Желчь павлина? Неужели тот сине-зеленый блеск был не светлячком? Неужели у меня такое плохое зрение, что я приняла отравленное оружие за светлячка! Если бы учитель узнал об этом, он бы меня отругал до полусмерти. Как говорится, неотшлифованный нефрит не станет украшением. С тех пор как я ушла от учителя, я совсем перестала тренироваться. Если так пойдет и дальше, я из прекрасного нефрита, который радует глаз, превращусь в булыжник, который даже светлячка от отравленного оружия отличить не может. Что же делать? Мне так грустно.

Лю Чэ вздохнул: — Да, даже будь сам Хуа То, он не смог бы меня спасти.

— Ты сам виноват.

— Однако… — Лю Чэ слегка приподнял левую бровь, и на лице его появилась улыбка.

Невероятно, этот премьер-министр при смерти, а он еще и улыбается. И посмотрите, как он кокетливо приподнял бровь, словно говоря: "Я умираю, но мне все равно".

— Однако что? — Князь Нин продолжил фразу Лю Чэ.

Улыбка Лю Чэ стала еще шире: — Хуа То не только мертв, но даже если бы он был жив, он не смог бы вылечить отравление желчью павлина. Но у меня вопрос: почему отравление желчью павлина должен лечить именно Хуа То? Тем более, что он не смог бы этого сделать.

Князь Нин нахмурился: — Что ты имеешь в виду?

Лю Чэ вздохнул и, продолжая улыбаться, сказал: — Я хочу сказать, что раз уж Хуа То не может вылечить отравление желчью павлина, почему бы не позволить кому-нибудь другому это сделать?

Князь Нин прищурился: — Хм, если даже Хуа То не может вылечить этот яд, кто же сможет?

— Я могу, — этот голос показался мне очень знакомым. И эта манера говорить, противная, как черепаха... Мне кажется, я где-то уже слышала этот голос, но никак не могу вспомнить, где.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Смертельная опасность повсюду (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение