Об авторе и произведении

Название: Безалаберный секретарь господина премьер-министра

Автор: Шуй Люцзян

Описание произведения:

Путь бедной девушки к богатству начался с того, что она, переодевшись мужчиной, устроилась секретарем в резиденцию премьер-министра.

Однако, человек предполагает, а Бог располагает. Вместо богатства она оказалась втянута в кровавый заговор.

С одной стороны, коварный премьер-министр постоянно изводит ее, не давая вздохнуть.

С другой — добрый князь, путешествующий по свету, предлагает беззаботную жизнь.

И во дворце, и за его пределами — ловушки и опасности.

Как же поступит немного безалаберный секретарь, столкнувшись с переплетением интриг, любви и ненависти?

Теги автора: Приятная перепалка, Интриги, Коварство

От первого лица, сюжетные повороты, мастерство письма, проработка персонажей

Начиная писать, я не думала использовать повествование от первого лица. Но после нескольких попыток написать от третьего лица, мне не хватало эффекта присутствия. В итоге, я решила рискнуть и написать от первого лица. Редактор предупреждал меня, что в таком случае нельзя использовать вид от третьего лица. Я старалась держать это в уме, но в 63 главе все же допустила ошибку, полностью выйдя за рамки первого лица и описав события, которые главная героиня знать не могла. Такую ошибку я больше не повторю.

Должна признаться, что сейчас, когда написано более 200 000 слов, я столкнулась с кризисом. Возможно, это связано с тем, что основная сюжетная линия слишком расплывчата. Смена сцен и развитие главной линии — мои слабые места. Часто приходится опираться на диалоги, а вот описание действий, переходы между сценами, связки между событиями и объединение сюжетных нитей мне даются с трудом.

В целом, это легкое и юмористическое произведение. Главный герой коварен, а героиня — безалаберна (и рано или поздно будет соблазнена). Но во время написания я все еще допускаю старую ошибку: оставляю непонятные сюжетные повороты. На форуме я видела пост о разнице между мастерами и неудачниками. Мастера пишут по одной четкой сюжетной линии, а неудачники постоянно добавляют новые повороты. Не знаю, насколько это верно, но я люблю добавлять в текст неожиданные моменты, которые потом не могу контролировать и объяснить. Иногда я даже забываю о них… Эта привычка, вероятно, связана с моим желанием написать историю о военном стратеге. Сначала я хотела написать о дворцовых интригах, потом о битвах на поле боя, но в обоих случаях мне не хватало мастерства. И до сих пор не хватает.

Что касается мастерства письма, то я постоянно задаюсь вопросом, что важнее: слог или сюжет. Я спрашивала об этом редактора, и он ответил, что в первую очередь сюжет должен быть интересным, а слог можно улучшать постепенно. Я всегда склонялась к красивому слогу, то есть к использованию богатого языка, а сюжет становился чем-то второстепенным. Это очень опасная ошибка. Есть поговорка: «Прочитай триста танских стихов, и даже если не сможешь писать стихи, то сможешь их декламировать». В конечном счете, я сама читаю недостаточно, поэтому многое не могу контролировать. Чтение — это не то, чему можно научиться за один-два дня, это требует многолетней практики. Поэтому, помимо писательства, мне нужно больше читать.

И наконец, о проработке персонажей. Мне кажется, что в «Безалаберном секретаре…» почти нет удачных персонажей. Коварство Лю Чэ, безалаберность Тан Мо, мягкость Чи Хэня, холодность Сыту Яня, хитрость Чжао Чжэня… Все они получились у меня ужасно. Характеры этих персонажей часто размыты, и в итоге они кажутся одинаковыми. В этом плане я чувствую себя неудачницей.

Сегодня последний день февраля. Прошло уже больше двух месяцев с начала работы над книгой, и я часто чувствую себя потерянной (мне уже за двадцать, не стыдно ли мне быть потерянной?). Я часто думаю, не лучше ли было бы потратить энергию, которую я трачу на писательство, на что-то другое. Конечно, у меня были мысли бросить писать (писать действительно тяжело). Но однажды я прочитала слова своего любимого автора: «Я думаю, что писательство — это очень личное дело… Ты пишешь историю, которую хочешь написать, говоришь то, что хочешь сказать. Те, кто находит в этом отклик, — твои единомышленники. Когда ты заканчиваешь писать, ты выражаешь себя, и неважно, что пишут другие…» Поэтому я решила выбросить эти странные мысли из головы. Как я могу сдаться? Если я сдамся сейчас, то все мои предыдущие усилия будут напрасны? (Смеюсь. Мой начальник тоже упорно трудится, когда сталкивается со сложными клиентами. Я долго не понимала, что движет ею, пока однажды она не сказала, что если сдаться сейчас, то все предыдущие усилия будут напрасны. Забавно… Кажется, с похудением та же история.)

Упорство — это одно, а результат — совсем другое. Возможно, я буду упорствовать всю жизнь, но так ничего и не добьюсь. Возможно, я все равно брошу на полпути, несмотря на все мои нынешние клятвы, что никогда не сдамся. Но кто знает, что будет в будущем? Кто может быть в этом уверен? Просто сейчас, в этот момент, я счастлива, что все еще хочу идти по этому пути. А где я остановлюсь и как далеко зайду — не мне решать. Не стоит напрасно беспокоиться.

Упорствовать, не ожидая ничего взамен, очень сложно.

28 февраля 2013

Том первый

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Об авторе и произведении

Настройки


Сообщение