Глава 4. Несносная служанка (Часть 1)

Через несколько дней я съехала из гостиницы и поселилась в резиденции премьер-министра. Вместе со мной переехали Сыту Янь и Чи Хэнь. Наши комнаты располагались в одном дворе. Управляющий резиденцией, У Юн, выделил каждому из нас по две служанки. Как там говорится, слуга премьер-министра — чиновник третьего ранга, так что неудивительно, что служанки в резиденции были как на подбор — свежие и сочные, словно молодая капуста.

Мне достались Си Янь и Цюэ Жун. У Си Янь было личико, как у фарфоровой куклы, и сама она была миниатюрной. Издалека она казалась совсем ребенком, но, как выяснилось, ей уже исполнилось восемнадцать — на год старше меня.

По сравнению с Си Янь, Цюэ Жун выглядела куда более зрелой. Изящная фигура, вытянутое овальное лицо с тонкими чертами — настоящая красавица с картины, изображающей пейзаж, окутанный туманом.

Честно говоря, присутствие такой красивой служанки меня напрягало. Я ведь не отличалась особой красотой. Издавна две красавицы при встрече не становились подругами, а лишь испытывали глубокую вражду. И хотя я не красавица, но при виде девушки, которая красивее меня, мне становилось немного не по себе.

Но, несмотря на это, я не настолько бессердечна, чтобы изводить их. К тому же, мне очень нравилось, как Си Янь и Цюэ Жун заботятся обо мне: готовят вкусные блюда, убирают комнату до блеска. Как же приятно, когда о тебе заботятся!

Если забыть о том, что я переодета мужчиной, то можно подумать, что я не работаю в резиденции премьер-министра, а живу здесь как маленькая наложница Лю Чэ!

Сыту Янь и Чи Хэнь, похоже, привыкли к такому обращению и не видели в этом ничего особенного. Впрочем, это и неудивительно. Чи Хэнь — отпрыск знатного рода, а Сыту Янь — молодой господин из криминального мира. Наверняка дома их окружала толпа слуг и служанок. Трудно к такому не привыкнуть.

А вот я, бедняжка, семнадцать лет сама стирала, готовила и даже овощи выращивала. Поэтому больше всего на свете я ненавижу стирать, готовить… и выращивать овощи.

Но сейчас меня больше всего беспокоила одна проблема — мытье. Точнее, купание, если выражаться изящнее.

Не знаю почему, но каждый раз, когда я собиралась купаться, Цюэ Жун становилась особенно усердной. Она не только готовила мне чистую одежду, но и порывалась помочь мне раздеться. А если она снимет с меня одежду, то сразу станет ясно, что я переодетая девушка! Поэтому каждый раз, когда Цюэ Жун с кокетливым видом пыталась меня раздеть, я холодно приказывала ей выйти.

Стоило мне нахмуриться, как ее кокетливое выражение сменялось слезами, будто ее постигло великое горе. И она, вся в слезах, тихо всхлипывая, уходила.

Эх, хоть я и женщина, но мне было неловко доводить Цюэ Жун до слез. С такой плаксивой служанкой мне было очень тоскливо.

И вот снова наступило время вечернего купания, которое я так не любила. Цюэ Жун, как обычно, сложила чистую одежду и, опустив голову, направилась ко мне. Я уже знала, что произойдет дальше. Я снова холодно прикажу ей уйти, а она, вся в слезах, убежит. Ну что за напасть!

— Цюэ Жун… это… — Сегодня я решила сменить тактику и проявить больше теплоты. — Знаешь, тебе не нужно помогать мне купаться… Ты, наверное, устала за день. Иди спать.

Цюэ Жун, опустив голову, вышла. Когда она уходила, я специально посмотрела на ее лицо. Отлично, на этот раз обошлось без слез. Похоже, решение проявить теплоту было верным.

Чтобы избежать нелепых ситуаций, когда кто-нибудь внезапно врывается в комнату во время моего купания, я заперла дверь и окна изнутри и трижды все проверила, прежде чем начать раздеваться.

Как же приятно погрузиться в горячую воду, усыпанную лепестками! Неожиданно я заметила на руке след от зубов. Прошло столько дней, а он все еще не исчез. Неужели мне придется говорить своему мужу, что меня укусила бешеная собака?

Пока я разглядывала след от зубов, вдруг раздался тихий стон! Что? Неужели в комнате есть кто-то еще? Или это я от удовольствия застонала, не заметив этого?

Но когда я снова услышала тихий стон, то поняла, что в комнате действительно кто-то есть. Я замерла в воде, боясь пошевелиться. Через некоторое время звук исчез. Я осмотрела комнату, но не обнаружила ничего подозрительного. Откуда же тогда доносился звук?

Может быть, из внутренней комнаты? Из-за угла я не видела кровать, но и сидеть так дальше было нельзя! Я стиснула зубы и, быстрее молнии, вытерлась и оделась. На самом деле, я ужасно нервничала, боясь, что из комнаты вдруг выскочит что-нибудь странное.

Одевшись, я глубоко вздохнула и медленно направилась к внутренней комнате. Когда я увидела кровать, сердце у меня ушло в пятки. На моей кровати, укрывшись одеялом, лежал человек. И это была не кто иная, как моя служанка Си Янь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Несносная служанка (Часть 1)

Настройки


Сообщение