Глава 14. Переправа через реку 14

Ван Хайтао и Ли Цайэр вместе с тремя детьми вернулись в деревню на похороны Ли Сюэр.

На похоронах Ли Цайэр плакала даже сильнее, чем её мать Ван Тао, словно убивалась горем. Кто не знал, мог бы подумать, что у сестёр были прекрасные отношения.

Жители деревни были очень рады видеть Ван Хайтао.

За эти годы его бизнес разросся, у него была красивая жена и трое детей — два сына и дочь. Успешная карьера, счастливый брак, дети — он был настоящим победителем по жизни.

В деревне его считали примером для подражания. Никого не волновало, как он добился успеха, все видели только его нынешнее благополучие.

Ван Хайтао услышал, что Ши Цин тоже вернулась в деревню. Односельчане говорили, что она стала знаменитой, очень изменилась, её было не узнать.

Хотя она всё ещё была некрасивой, но в ней появилась какая-то привлекательность, стиль, аристократизм.

Всё-таки знаменитость.

Обсудив Ши Цин, жители деревни не могли не вздохнуть: — Кто бы мог подумать, что из неё что-то выйдет. Мы думали, что она так и останется никем. Вот уж действительно, нельзя недооценивать людей. Сегодня ты никто, а завтра, глядишь, и разбогатеешь!

Остальные закивали, соглашаясь с этим.

Ван Хайтао тайком пошёл навестить Ши Цин. Увидев её, он вдруг почувствовал себя неловко.

За последние два-три года его бизнес разросся, он заработал много денег, у него было всё, и он перестал следить за собой, постоянно пил и гулял, обзавёлся пивным животом, стал выглядеть старым и неопрятным.

А Ши Цин словно неподвластна времени, на её лице не было ни морщинки.

Он слышал, что она вернулась одна, и решил, что она не замужем. Подумал, что она до сих пор одна из-за него, и решил возобновить отношения.

Он намекал, что не может её забыть, что жалеет, что женился на другой.

Говорил, что Ли Цайэр только и делает, что тратит деньги, не уважает его мать, а во время ссор ведёт себя как скандалистка.

Они теперь даже разговаривают на разных языках.

Все думали, что у него счастливый брак и идеальная семья, но на самом деле последние два года его жизнь превратилась в кошмар.

Он с Ли Цайэр больше не мог жить вместе и собирался разводиться.

Ван Хайтао считал, что его намёки достаточно прозрачны, к тому же он был богат и влиятелен, а Ши Цин, какой бы знаменитой она ни была, всего лишь модель. Она точно бросится к нему в объятия.

— Простите, а вы кто? — слова Ши Цин окатили Ван Хайтао словно ушатом холодной воды.

Он говорил, говорил, а она даже не знала, кто он.

— Я Хайтао! — с энтузиазмом воскликнул Ван Хайтао. — Мы с тобой чуть не поженились.

Ши Цин задумалась, словно только сейчас вспомнила его. — Если бы ты не сказал, я бы и забыла, что такой человек существует.

— Циньцинь, все эти годы я не мог тебя забыть. Я хочу загладить свою вину перед тобой, заботиться о тебе всю оставшуюся жизнь. Надеюсь, ты дашь мне этот шанс, — сказал Ван Хайтао, а затем, боясь, что Ши Цин будет против из-за того, что у него есть жена, поспешно добавил: — Мы с Ли Цайэр уже давно не живём вместе и собираемся разводиться.

— У меня сильная брезгливость, извините, — Ши Цин развернулась и ушла.

Ван Хайтао, не желая сдаваться, крикнул ей вслед через кованые ворота: — Циньцинь, я действительно сожалею о том, что сделал тогда. Поверь мне, я всегда помнил о тебе…

— Папа! — в этот момент к нему подбежал трёхлетний сын.

Ван Хайтао увидел Ли Цайэр с шестимесячной дочерью на руках, которая шла к нему, и поспешил взять сына на руки и пошёл ей навстречу.

Ли Цайэр, взглянув на коттедж, сразу поняла, что задумал Ван Хайтао.

— Даже не думай! Я просто проходила мимо и решила поздороваться с Циньцинь, — Ван Хайтао, увидев выражение лица Ли Цайэр, понял, что она всё поняла.

Вернувшись домой, они начали ссориться, затем подрались, и их шестимесячная дочь громко заплакала.

Ли Цайэр начала драку первой, зная, что Ван Хайтао дорожит своей репутацией и не хочет стать посмешищем для всей деревни.

Ван Хайтао, ради Ли Цайэр, которая родила ему троих детей, тоже не хотел, чтобы деревня узнала о его несчастливом браке, и не хотел пугать детей, поэтому старался уступать Ли Цайэр и не ссориться с ней.

Но Ли Цайэр, разойдясь, начала говорить о Ли Сюэр, утверждая, что он довёл её до самоубийства.

Больше всего Ван Хайтао боялся этой темы и просил её замолчать, но Ли Цайэр продолжала говорить, называя его убийцей.

Видя, что Ван Хайтао сжимает кулаки, она кричала: — Ну ударь меня! Ударь! Смелости не хватает? Не мужик!

Ли Цайэр, держа на руках младшую дочь, продолжала кричать и пнула Ван Хайтао.

Ван Хайтао почувствовал сильную боль в ноге, не выдержал и в ярости ударил её ногой.

— Ты поднял на меня руку?! — Ли Цайэр с дочерью на руках бросилась на него, и Ван Хайтао упал на пол.

Ван Хайтао ударился головой о стену, вскочил от боли и дал Ли Цайэр пощёчину.

Они начали драться.

Мать Ван Хайтао не могла их разнять.

Ли Цайэр, держа на руках дочь, угрожала покончить с собой, и свекровь в ужасе попыталась вырвать ребёнка у неё из рук.

Шестимесячная девочка, которую они тянули туда-сюда, испугалась и заплакала так сильно, что начала задыхаться. Два сына тоже заплакали.

Ли Цайэр вдруг отпустила дочь, упала на колени перед Ван Хайтао и свекровью и начала им кланяться, умоляя не отбирать у неё ребёнка.

Ван Тао, которая пыталась забрать внучку, чуть не упала, когда Ли Цайэр вдруг отпустила её.

— Ты что, сумасшедшая?! — Ван Хайтао поспешил поддержать мать. Он видел, что Ли Цайэр постоянно устраивает такие сцены во время ссор, и кусал локти от досады.

Если бы он тогда женился на Ши Цин, всё было бы иначе.

— Если будешь продолжать в том же духе, я велю сыну найти тебе замену! — пригрозила Ван Тао, держа внучку на руках.

Стоявшая на коленях Ли Цайэр бросила на свекровь злобный взгляд. Ван Хайтао, как примерный сын, тут же сделал ей замечание: — Что за взгляд? Ты должна уважать старших! Ли Цайэр, я тебя предупреждаю, во всём остальном я могу тебе уступать, но если ты ещё раз обидишь мою мать, пеняй на себя!

После смерти парализованного отца Ван Хайтао забрал мать жить с собой в большой город, и с тех пор отношения между Ли Цайэр и Ван Тао не ладились. Каждый раз, когда они ссорились, Ван Хайтао обвинял Ли Цайэр в неуважении к матери.

Ван Тао любила жаловаться сыну на невестку и вмешивалась во все дела. Ей не нравилось, что Ли Цайэр не занимается детьми и тратит деньги впустую, а ещё больше её раздражало, что Ли Цайэр, будучи беременной на четвёртом месяце, ходила по ночным клубам и возвращалась домой за полночь. В гневе она уволила всех нянь и домработниц, требуя, чтобы Ли Цайэр стала примерной женой и матерью.

А Ли Цайэр любила ходить по клубам, посещать дорогие магазины и развлекаться с богатыми подругами. Даже после того, как всю прислугу уволили, она продолжала вести разгульный образ жизни.

Даже когда её сын сильно заболел, она всё равно ушла развлекаться.

Из-за этого конфликт между свекровью и невесткой только обострялся.

Но независимо от того, кто был прав, кто виноват, в глазах примерного сына, если между женой и матерью возникал конфликт, виновата всегда была жена, а мать всегда права.

Ночью Ван Хайтао ворочался в постели, не в силах уснуть. Он всё думал о Ши Цин.

Он жалел, что не женился на ней тогда.

Когда его парализованный отец был жив, Ли Цайэр была нежной и заботливой.

Но после смерти отца, когда они сыграли свадьбу и он забрал мать жить к себе, Ли Цайэр стала невыносимой, во время ссор вела себя как скандалистка.

Он не раз думал о разводе, но у него было два сына, которым нужна мать, а теперь ещё и дочь.

Трое детей не могли остаться без матери.

Он боялся, что если женится на другой, та будет плохо обращаться с его детьми.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Переправа через реку 14

Настройки


Сообщение