Глава 7. Переправа через реку 7

Ши Цин смотрела на Сун Эрлуна с глуповатым видом, словно не понимая, что он говорит.

— Давай сюда! — Сун Эрлун попытался выхватить у неё мешок.

Ши Цин крепко прижала мешок к себе. — Брат, ты же сказал, что не возьмёшь мои деньги, сказал, чтобы я их хорошо хранила и никому не отдавала…

— Хватит болтать, отпусти! — Сун Эрлун не стал ничего объяснять и попытался силой отнять мешок.

— Это мои деньги, — упрямо сказала Ши Цин, ещё крепче прижимая мешок к груди.

Сун Эрлун чуть не упал от её грубой силы, и хулиганы поспешили поддержать его, собираясь помочь отнять деньги.

— Брат, не отнимайте у меня деньги! — испуганно крикнула Ши Цин и бросилась бежать по дороге.

Сун Эрлун, боясь, что их услышат соседи, крикнул: — Брат пошутил, мне не нужны твои деньги, возвращайся!

— Правда? — с глуповатым видом спросила Ши Цин и послушно вернулась.

— Конечно, правда! Я же твой брат, моя мама — твоя родная тётя, разве я могу тебя обмануть? — как только Ши Цин подошла ближе, Сун Эрлун схватил её. — Ребята, помогите!

Десяток хулиганов окружили её.

Кто-то держал её, кто-то пытался вырвать мешок с деньгами.

Ши Цин крепко прижимала мешок к себе. Одним ударом она вырубила хулигана, который тянул мешок, а затем чуть не сломала ногу Сун Эрлуну, который держал её.

Хулиганы поняли, что Ши Цин не только высокая и крепкая, но и сильная, как бык.

Через несколько минут все хулиганы валялись на земле, поверженные Ши Цин.

— Не отнимайте у меня деньги! Не отнимайте у меня деньги!

Ши Цин, прижимая мешок к себе, побежала по дороге. Сун Эрлун, забыв о боли в ноге, поспешил её остановить.

— Циньцинь, брат не отнимает у тебя деньги, не говори глупостей. Брат поможет тебе их сохранить, иди сюда.

— Брат обманывает, я больше тебе не верю, — Ши Цин прижимала мешок к себе и не хотела возвращаться.

Проходившие мимо соседи стали обращать на них внимание.

Сун Эрлун неестественно кашлянул и притворно сказал: — Глупенькая сестрёнка, брат хотел отвести тебя в банк, чтобы положить деньги на счёт. Ты такая простодушная, тебя опять обманут.

— Я не глупая! — обиженно сказала Ши Цин.

Но чем больше она так говорила, тем глупее казалась.

Прежняя Ши Цин больше всего не любила, когда её называли глупой.

С детства она была высокой, некрасивой и крепкой, и Ван Тао постоянно её обманывала.

Жители деревни открыто ничего не говорили, но постоянно твердили ей, что она слишком доверчивая и её легко обмануть.

Говорили, что она глупая и простодушная, что она такая некрасивая, что вряд ли выйдет замуж, какая она бедняжка и так далее.

Дети её возраста дразнили её, называя «мужиком», «медведицей» и «чудовищем».

Прежняя Ши Цин была девушкой, и когда её называли уродливой, глупой и мужеподобной, она чувствовала себя очень неуверенно и униженно.

Во взрослом возрасте её рост был почти метр восемьдесят, и, разговаривая с людьми, она часто сутулилась, чтобы казаться ниже.

Каждый год во время сбора урожая Ван Тао, арендовав более десяти му земли у Ши Цин, вместе со своими собственными полями не справлялась с работой и постоянно уговаривала Ши Цин помочь.

Высокая и крепкая Ши Цин была отличной работницей.

Когда Ван Хайтао и Ли Сюэр начали тайно встречаться, они обратили на неё внимание.

Ли Сюэр не хотела ухаживать за парализованным отцом Ван Хайтао, и они решили использовать Ши Цин.

Ван Хайтао поначалу не хотел связываться с такой девушкой.

Ему нравились красивые девушки с хорошей фигурой, как Ли Сюэр.

Но он был примерным сыном и в конце концов убедил себя, начав открыто ухаживать за Ши Цин.

Ли Сюэр сначала активно сводила Ши Цин и Ван Хайтао, но когда узнала, что Ван Хайтао собирается сделать Ши Цин предложение, расстроилась.

Они часто ссорились из-за этого за спиной Ши Цин, а та, будучи простодушной, никогда не подозревала их и считала себя очень счастливой, имея такую хорошую подругу, как Ли Сюэр, и такого замечательного мужчину, как Ван Хайтао.

Ван Тао, отдав деньги, была очень недовольна и постоянно искала повод придраться к Ши Цин.

Ли Сюэр и Ван Хайтао тоже хотели отомстить Ши Цин, потому что они постоянно ссорились и считали, что во всём виновата она.

Если бы она согласилась выйти замуж за Ван Хайтао, им бы не пришлось так ругаться.

После того как Ван Тао вернула деньги, отношения Ли Сюэр с родителями значительно улучшились.

Они втроём часто совещались, как бы выдать Ши Цин замуж за старого холостяка под пятьдесят с западной окраины деревни, чтобы она всю оставшуюся жизнь терпела побои от пьяницы и жила в мучениях.

Всё это время Ши Цин была занята ремонтом помещения. На деньги, которые она вернула, она арендовала помещение у дороги на восточной окраине деревни и собиралась открыть магазин мясных деликатесов.

Родители Ши Цин до своей смерти держали магазин мясных деликатесов, но после их смерти тётя продала его.

Некоторые жители деревни отговаривали Ши Цин, говоря, что она слишком простодушная и не умеет вести дела, что ей не стоит тратить впустую те деньги, которые она с таким трудом вернула.

Другие, видя, какая она работящая и выносливая, советовали ей поехать на заработки в большой город, где можно больше заработать и расширить кругозор, а не тратить деньги на какой-то бизнес.

Ремонт в помещении был почти закончен, и как раз в это время привезли купленные холодильники.

Ши Цин вместе с рабочими аккуратно заносила холодильники в магазин.

Когда Ли Сюэр пришла и увидела всё это, она остолбенела.

Зависть разрывала её на части.

Хотя она и выросла вместе с Ши Цин, она всегда её презирала.

Теперь эта дурочка, которая была не такой красивой, как она, с фигурой хуже, чем у неё, с образованием ниже, чем у неё, которая во всём ей уступала, открывает свой бизнес, а её заставляют ухаживать за парализованным свёкром.

Изначально за Ван Хайтао должна была выйти замуж Ши Цин, и ухаживать за больным тоже должна была она.

Ли Сюэр ненавидела Ши Цин, считая, что та виновата во всех её бедах.

Вечером, когда Ши Цин вернулась домой, она увидела, что кто-то стоит у её ворот.

— Кто там? — подходя ближе, Ши Цин почувствовала запах алкоголя.

— Циньцинь! — Ли Сюэр со слезами на глазах бросилась к Ши Цин и разрыдалась, словно они были лучшими подругами.

Ши Цин вежливо отстранила её. — Что ты здесь делаешь так поздно?

— Циньцинь, ты всё ещё злишься на меня? — плача, спросила Ли Сюэр. — Прости меня, Циньцинь, это всё моя вина. Я не должна была так поступать с тобой. Я так жалею! Если бы можно было вернуть время назад, я бы никогда не сделала ничего, что могло бы тебя обидеть. Ты моя лучшая подруга, мы вместе выросли, как я могла быть такой глупой… Циньцинь, прости меня, пожалуйста!

Ли Сюэр рыдала навзрыд, ударяя себя по лицу.

— Я заслужила это, я заслужила…

Ши Цин остановила её. — Я тебя прощаю. Уже поздно, иди домой.

Ли Сюэр про себя усмехнулась. Эта дурочка всё такая же глупая и наивная. Стоило ей притвориться несчастной, как та сразу же смягчилась.

— Циньцинь, мне некуда идти, Ван Хайтао избил меня, — жалуясь, прорыдала Ли Сюэр и, достав бутылку байцзю, начала пить.

— Не пей, это вредно для здоровья.

— Циньцинь, выпей со мной, — плача, сказала Ли Сюэр. — Если ты не выпьешь, значит, ты меня не простила!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Переправа через реку 7

Настройки


Сообщение