Глава 4. Переправа через реку 4

В уголке рощи Ши Цин протянула Дурачку пакет молочной карамели.

Последние несколько дней она просила Дурачка следить за Ли Сюэр. Если бы она сама следила, это могло бы вызвать подозрения.

Дурачок в детстве переболел лихорадкой, повредившей его мозг, и его умственное развитие остановилось на уровне шести-семи лет. Он целыми днями бесцельно бегал по деревне, ведя себя как сумасшедший, и никто не обращал на него внимания.

Получив пакет карамели, Дурачок радостно убежал.

Мать Ли Сюэр, Ван Тао, весь день простояла у ворот дома Ши Цин, ругаясь и обвиняя её в том, что она опорочила честь её дочери.

На следующее утро Ши Цин открыла дверь и увидела Ван Хайтао, стоящего на коленях перед её домом.

Его лоб и земля под ним были в крови.

Он выглядел жалко и измученно.

Если бы на её месте была прежняя Ши Цин, она бы точно сжалилась.

Но Ши Цин была уже не та.

— У тебя сегодня свадьба, почему ты стоишь на коленях у моего дома? Не пропусти благоприятное время, — холодно напомнила Ши Цин.

— Циньцинь, я знаю, что был неправ, умоляю, прости меня на этот раз. Обещаю, такого больше никогда не повторится, — Ван Хайтао простоял на коленях всю ночь, разбив лоб в кровь, и теперь был так слаб, что едва держался на ногах. — Я просто совершил ошибку, которую совершают все мужчины. Помутнение рассудка, Ли Сюэр соблазнила меня. Я обещаю тебе, после свадьбы я буду предан только тебе, всю жизнь буду любить только тебя одну.

Ван Хайтао знал, что прежняя Ши Цин была простодушной и мягкосердечной. Стоило ему притвориться несчастным и сказать несколько ласковых слов, как она тут же растаяла бы.

— Циньцинь, родственники и односельчане скоро придут к нам домой на свадебный банкет. Давай сначала проведём церемонию, а обо всём остальном поговорим потом, хорошо? Иначе мы станем посмешищем для всей деревни.

— Это вы двое станете посмешищем для всей деревни! — поправила Ши Цин. — Лучше поторопись домой и женись на Ли Сюэр. Скоро твои родственники и вся деревня соберутся у тебя дома.

— Циньцинь, я люблю тебя, правда! Мне совсем не нравится Ли Сюэр, поверь мне!

Ван Хайтао не сдавался, снова и снова умоляя о прощении.

В конце концов, он перешёл к откровенным угрозам.

— Если ты меня не простишь, я не встану, так и буду стоять на коленях у твоего дома.

— Нравится стоять на коленях — пожалуйста, стой, — сказала Ши Цин и собралась уходить.

— Циньцинь, что мне сделать, чтобы ты меня простила?

— Ты слишком грязный. А я ненавижу грязный мусор!

— Что ты сказала? — Ван Хайтао впервые слышал, чтобы Ши Цин ругалась, да ещё так грубо. Он в гневе сбросил маску: — Ты собираешься выходить за меня замуж или нет?

— Нет! — отрезала Ши Цин. — Хочешь жениться на мне? Этому не бывать!

Ван Хайтао в ярости вскочил на ноги. В глубине души он презирал Ши Цин. Если бы не необходимость найти кого-то, кто будет ухаживать за его парализованным отцом, он бы и взгляда на неё не бросил.

— Ты на себя посмотри! На что ты похожа? Ты хоть в лужу глянь, достойна ли ты меня? — в гневе закричал Ван Хайтао. — Уродливая и здоровая, как мужик, никому не нужная! Свиньи в свинарнике и то красивее тебя! Только я один не брезговал тобой, а ты возомнила о себе невесть что…

— Как же тебе, должно быть, было тяжело! — спокойно ответила Ши Цин, обошла Ван Хайтао, заперла дверь и ушла.

— Ши Цин, ты ещё пожалеешь!

Утром Ван Хайтао стоял на коленях у её двери, умоляя о прощении, а в полдень уже весело праздновал свадьбу с Ли Сюэр.

Родители Ли Сюэр не одобряли семью Ван Хайтао, считая их слишком бедными, к тому же с парализованным отцом на руках. Они не хотели, чтобы их дочь страдала, выйдя за него замуж.

Но теперь, когда их постыдный поступок стал известен всей деревне, если она не выйдет за Ван Хайтао, вряд ли кто-то другой захочет на ней жениться.

Кто захочет взять в невестки девушку с такой репутацией?

В первую же брачную ночь Ван Хайтао заявил Ли Сюэр, что его родители с трудом вырастили его, и потребовал, чтобы она почитала их.

Из-за этого они поссорились.

В пылу ссоры слово за слово, и дело дошло до драки.

На шум сбежались соседи, чтобы их разнять.

Мать Ли Сюэр, Ван Тао, скрипела зубами от злости и повсюду распускала слухи о Ши Цин, обвиняя её в том, что она разрушила жизнь её дочери. Она называла Ши Цин неблагодарной волчицей, твердя, как хорошо её дочь и вся их семья относились к ней, заботились о ней, а она так отплатила им.

Некоторые жители деревни советовали ей успокоиться, но разве Ван Тао, известная своей расчётливостью и привычкой всегда извлекать выгоду, могла стерпеть такое?

Она постоянно сплетничала в деревне, сеяла раздор и всячески очерняла имя Ши Цин.

Всё это время Ши Цин тоже не сидела сложа руки.

Она подсчитала всю арендную плату, которую родители Ли Сюэр задолжали за аренду земли её семьи за последние десять с лишним лет, а также все пособия, которые ей полагались от деревни и уезда.

Родители Ли Сюэр, прикрываясь заботой о сироте, не платили аренду более десяти лет и присваивали её пособия.

Прежняя Ши Цин была доброй и наивной, к тому же без защиты родителей. Разве могла она противостоять хитрой и расчётливой матери Ли Сюэр?

Ши Цин закончила расчёты, но не успела пойти к родителям Ли Сюэр, как Ван Тао сама пришла к ней.

Ван Тао была само радушие, с широкой улыбкой на лице.

Она тут же начала расспрашивать о её здоровье и делах, словно и не она последние дни поливала её грязью по всей деревне.

После долгих и тёплых расспросов Ван Тао объяснила цель своего визита.

Оказалось, она пришла сосватать её.

Старина Ван с западной окраины деревни, безнадёжный пьяница под пятьдесят, хотел взять Ши Цин в жёны.

— Тётушка Ли, Старине Вану столько лет, что он мне в дедушки годится…

— Ай-я, чем старше мужчина, тем лучше он умеет заботиться! — хихикая, перебила Ван Тао. — Твои родители рано умерли, все сбережения забрала тётя, и защитить тебя некому. А если выйдешь за Старину Вана, кто посмеет тебя обидеть!

Затем Ван Тао принялась расхваливать Старину Вана.

Она так расписала этого почти пятидесятилетнего пьяницу, что он показался чуть ли не единственным достойным мужчиной на всём свете.

— Тётушка Ли, раз Старина Ван такой хороший человек, оставьте его лучше для своей младшей дочери.

Лицо Ван Тао тут же потемнело. Она посчитала слова Ши Цин оскорблением для своей дочери.

Как можно сравнивать её дочь с каким-то старым пьяницей?

Она явно издевалась над ней.

— Циньцинь, ты что, не знаешь своего положения? Ещё и Стариной Ваном брезгуешь! Если бы я за тебя словечко не замолвила, он бы на тебя и не посмотрел. Не будь такой неблагодарной.

— А я просила вас желать мне добра? — возразила Ши Цин. — Какое вам дело до моего положения? Ваша дочь с зятем целыми днями дерутся, почему бы вам не позаботиться о собственной дочери, вместо того чтобы лезть в чужие дела?

Ван Тао на мгновение опешила. Она не ожидала, что всегда покорная и простодушная Ши Цин осмелится возражать.

Неужели случай с Сюэр и Хайтао так на неё повлиял?

— Я же для твоего блага стараюсь, как ты со мной разговариваешь? Если бы я в детстве о тебе не заботилась, ты бы давно с голоду умерла!

— Раз уж вы об этом заговорили, я вспомнила. Вы арендовали мою землю, годовая плата — три тысячи юаней. Кроме первого года, вы мне больше ни гроша не заплатили, — Ши Цин достала свои расчёты. — Всего двенадцать лет. Вы давали мне мешок риса в месяц на пропитание, по ценам это максимум шестьдесят юаней. Я посчитала, вы мне должны двадцать семь тысяч шестьсот юаней арендной платы. Мелочь можете оставить себе, дайте мне двадцать семь тысяч…

— Двадцать семь тысяч? Ты что, грабишь меня?! — взвизгнула Ван Тао. — Это я тебя вырастила! Этих денег даже не хватит, чтобы компенсировать мои труды!

— Десять с лишним лет вы арендовали мою землю и не платили, присваивали мои пособия. И как это вы меня вырастили? — возразила Ши Цин. — Скорее, это я содержала всю вашу семью!

— Какие ещё пособия? Я ничего не брала, не неси чепухи!

Ван Тао пошла в глухой отказ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Переправа через реку 4

Настройки


Сообщение