Хэ Ин обернулся и посмотрел на Цай Иньхуа, которая перебирала одежду.
— Мне завтра рано вставать на работу. Расскажешь всё послезавтра, когда я приду, — сказав это, он отодвинул засов, открыл дверь и скрылся в ночной темноте.
— Хм! — Цай Иньхуа достала из свёртка старую одежду и бросила её на пол. — Обноски!
**
Из-за явной враждебности Чжао Линъэр Хуа Уцюэ не осмелилась ночевать в своей комнате. Она отправила старшего брата спать с отцом и младшим братом, а сама устроилась в комнате Хуа Фушаня.
Хуа Уцюэ не привыкла рано вставать, она предпочитала поздно ложиться.
Совы ловят мышей, а полуночники видят много интересного!
Хуа Уцюэ сидела во дворе, глядя на небо, когда услышала лёгкий скрип задней калитки.
Кто-то есть? Вор?
Она быстро юркнула под каменный стол и стала наблюдать.
Хотя луна светила не очень ярко, всё же можно было разглядеть, что происходит во дворе.
В поле зрения Хуа Уцюэ попала пара крепких ног, и она сразу узнала, кому они принадлежат!
Короткие штанины ясно указывали на то, что хозяин этих ног — её новый раб Хэ Ин!
Что он делает на улице посреди ночи? И когда он успел уйти? Никто в семье не заметил!
Если он решил сбежать, то семья Хуа узнает об этом только завтра к обеду!
Войдя во двор, Хэ Ин направился прямо к амбару, где он спал.
Как только дверь амбара закрылась, Хуа Уцюэ вылезла из-под стола, упёрла руки в бока и, глядя на дверь амбара, задумалась, стоит ли идти и допрашивать раба, куда он ходил посреди ночи!
Но, с другой стороны, если он действительно что-то натворил, а она начнёт его расспрашивать... её жизнь может оказаться в опасности?
Всё обдумав, Хуа Уцюэ закусила губу и тихонько вернулась в комнату.
Если завтра в городе произойдут какие-нибудь кражи или убийства, она его прогонит!
Когда Хуа Уцюэ закрыла дверь в комнату, дверь амбара снова открылась. Хэ Ин, блестящими чёрными глазами, смотрел на дверь, в которую вошла Хуа Уцюэ. Если он не ошибался, это была комната Хуа Фушаня.
Эта женщина такая странная. Она явно заметила, что он ночью тайком выходил, и застала его врасплох, так почему же не стала его расспрашивать?
Покачав головой, Хэ Ин закрыл дверь амбара.
---------
Вдова влюблена в меня
Никаких убийств или поджогов не произошло!
Никаких краж со взломом или ограблений!
Город Ушань был таким же тихим и скучным, как и всегда!
Хуа Уцюэ, щёлкая счётами, прислушивалась к каждому шороху.
У неё не было паранойи, просто вчерашний ночной побег Хэ Ина заставил её беспокоиться, но ей не хватало смелости выяснить, что он задумал.
Если раб совершает преступление, хозяин несёт ответственность!
Это как если бы ваша собака укусила кого-то — вам придётся платить. Если раб что-то натворит, хозяина обвинят в ненадлежащем надзоре!
Хуа Уцюэ не хотела проблем.
Сегодня утром Хэ Ин снова встал рано, сделал гимнастику во дворе и принялся за работу.
Хуа Уцюэ, украдкой наблюдая за ним сквозь тёмные круги под глазами, никак не могла понять, что особенного в этой древней зарядке.
— Уцюэ! Уцюэ! — Хуа Фушань, держась за поясницу, прибежал из лавки. — Я должен тебе кое-что рассказать! Это очень серьёзно!
Хуа Уцюэ без энтузиазма повернулась к старшему брату и фыркнула:
— Что случилось на этот раз, брат?
Хуа Фушань огляделся по сторонам, убедившись, что отца, младшего брата и сводной сестры поблизости нет, и понизил голос:
— Я заметил, что госпожа Цай (Цай Ши), которая продаёт лепёшки напротив, ко мне неравнодушна.
Хуа Уцюэ вскочила со стула, схватила чашку со стола, выпила залпом остывший чай и...
— Пф! — весь чай вылетел изо рта Хуа Уцюэ прямо в лицо Хуа Фушаня.
Эх... Хуа Фушань вытер лицо.
— Уцюэ... ты не должна так удивляться и быть такой недалёкой, — упрекнул он сестру, вытирая капли воды с лица.
Да что ты! Я просто следую сценарию, понимаешь? — мысленно возмутилась Хуа Уцюэ.
В сериалах и романах постоянно показывают такие сцены удивления: выплёвывают воду изо рта!
— Брат, когда ты успел заразиться от Линъэр этой влюблённостью? — Хуа Уцюэ с ужасом посмотрела на брата. В семье уже была одна влюбчивая дурочка, если появится ещё одна, только мужского пола, как ей жить!
Хуа Фушань выпятил грудь, изображая оскорблённого.
— Уцюэ, как ты можешь так говорить о старшем брате! Я не стал бы выдумывать такие непристойные вещи!
Непристойные вещи? А кто только что залился краской?
Хуа Уцюэ закатила глаза.
Бросив свёрток из промасленной бумаги на стол, за которым Хуа Уцюэ считала деньги, Хуа Фушань заявил:
— Вот, посмотри, это госпожа Цай только что прислала лепёшки! Она сказала...
— Господин Хуа, позвольте вам предложить попробовать мои лепёшки, — сладкий голос Цай Иньхуа всё ещё звучал в ушах Хуа Фушаня. Он даже помнил лилово-розовый цвет краешка нижней рубашки, выглядывавшего из её ворота...
Эта торговка лепёшками сама пришла и бесплатно дала старшему брату лепёшки? Бесплатный сыр только в мышеловке!
— Брат, ты что, поддался её чарам и продал ей муку дешевле, чем нужно?! — Хуа Уцюэ мрачно посмотрела на Хуа Фушаня.
— Н-нет! — тут же открестился Хуа Фушань.
На самом деле, он чуть было не продал Цай Иньхуа мешок муки по цене ниже установленной Хуа Уцюэ, но Хэ Ин его остановил!
Выйдя в лавку, Хуа Уцюэ посмотрела на лоток с лепёшками напротив.
Хозяйка лотка с лепёшками, Цай Иньхуа, открыла его вместе с мужем Бай Дачжуаном напротив их лавки около полутора лет назад.
Но семь-восемь месяцев назад Бай Дачжуан тяжело заболел и вскоре умер. Двадцатиоднолетняя Цай Иньхуа стала вдовой.
Первые три-четыре месяца Цай Иньхуа представлялась как госпожа Бай (Бай Цай Ши) и торговала лепёшками. Но потом она сказала, что «Бай Цай» (букв. «белая капуста») звучит слишком неблагозвучно, и вернулась к своему девичьему имени. Каждому, кто покупал у неё лепёшки, она говорила, чтобы её больше не называли «Старшей сестрой Бай» (Бай Дасао), и называла своё имя.
-----------
Я тебе завидую
— Брат, отнеси лепёшки обратно! — Хуа Уцюэ повернулась к Хуа Фушаню. — В следующий раз не смей брать ничего у этой вдовы! А то потом слухи пойдут, и не жалуйся, что не можешь найти себе жену!
Хуа Фушань испугался и, схватив лепёшки, бросился к выходу. Но, пробежав несколько шагов, он вернулся и крикнул Хэ Ину, который протирал кувшины с маслом:
— На, возьми!
Хэ Ин поднял голову, слегка нахмурив брови.
— Что?
— Лепёшки! Уцюэ сказала отнести их обратно Цай Иньхуа! — заявил Хуа Фушань.
Хэ Ин повернулся к Хуа Уцюэ, которая стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на него.
— Съел, — Хэ Ин снова опустил голову и продолжил протирать кувшины.
— Съел? — Хуа Фушань издал странный звук и посмотрел на сестру. — Уцюэ, Хэ Ин съел лепёшки, которые прислала Цай Иньхуа!
Что? Хэ Ин тоже получил лепёшки?!
Хуа Уцюэ подскочила к Хэ Ину.
— Старший брат поделился с тобой лепёшками?
— Нет, хозяйка лавки напротив дала мне две лепёшки просто так, — Хэ Ин перестал протирать кувшины, выпрямился и посмотрел сверху вниз на свою хозяйку Хуа Уцюэ.
Когда он сидел и протирал кувшины, он казался таким «маленьким», но стоило ему встать, как от него повеяло чем-то опасным.
Хуа Уцюэ отступила на пару шагов, чтобы смотреть Хэ Ину в глаза.
Есть ли смысл ругать этого раба сейчас? Даже если она его отругает, эти две лепёшки всё равно превратятся... ну, вы поняли.
Ладно!
Хуа Уцюэ вздохнула и протянула руку к Хуа Фушаню.
— Брат, дай мне двенадцать вэней.
— Зачем? — озадаченно спросил Хуа Фушань.
— Конечно же, чтобы заплатить за лепёшки! — пронзительно крикнула Хуа Уцюэ, всячески выражая своё недовольство.
Двенадцать вэней! Если хотел лепёшек, мог бы сам испечь! Ей тоже хотелось вкусного, но она же не стала резать двух домашних кур, несущих яйца!
Взяв медные монеты, которые дал ей Хуа Фушань, Хуа Уцюэ пошла на противоположную сторону улицы, чтобы отдать Цай Иньхуа деньги за лепёшки.
— Разве эта женщина не дала нам лепёшки бесплатно? — недоумённо спросил Хэ Ин, глядя на Хуа Фушаня, который вытянул шею.
Хуа Фушань втянул шею и закатил глаза.
— Ты не знаешь характера моей младшей сестры. С посторонними она всегда предельно честна: «Я тебе ничего не должна, и ты мне ничего не должен!» Даже если кто-то хочет сделать ей доброе дело, она всё равно воспринимает это в штыки.
Сказав это, Хуа Фушань, повесив голову, вернулся за прилавок с двумя лепёшками. Есть их он уже не решался, вечером подогреет на пару и все вместе съедят.
Хэ Ин снова посмотрел на Хуа Уцюэ, которая разговаривала с Цай Иньхуа. Он никак не мог понять эту женщину.
**
— Хе-хе, не стоит беспокоиться, — Цай Иньхуа, отталкивая деньги, рассмеялась. — Мы же соседи, и я часто покупаю у вас муку, хозяйка Хуа. Считайте эти четыре лепёшки благодарностью за то, что вы обо мне заботитесь.
Хуа Уцюэ решительно сунула двенадцать вэней в руку Цай Иньхуа и натянуто улыбнулась.
— Что вы, сестра Цай, у вас тоже небольшой бизнес. Когда вы покупаете у нас рис и муку, это вы нас поддерживаете. Мы вам благодарны, как же мы можем брать у вас что-то бесплатно! Заберите деньги.
Цай Иньхуа, улыбаясь, ещё пару раз попыталась отказаться, но потом всё же взяла деньги и положила их в кошелёк.
Слегка повернувшись, она бросила взгляд на высокую крепкую фигуру в лавке и улыбнулась ещё шире.
— Хозяйка Хуа, я слышала, вы позавчера купили на ярмарке раба-мужчину. Это тот смуглый мужчина?
Хуа Уцюэ обернулась и посмотрела на Хэ Ина, который с лёгкостью поднял кувшин с маслом и поставил его на видное место в лавке.
— Да, это тот мужчина со смуглой кожей. Мой старший брат потянул поясницу и не может поднимать тяжести.
— Ого! — Цай Иньхуа цокнула языком и с завистью сказала. — Хозяйка Хуа, вы такая решительная, не побоялись купить мужчину и заставить его работать на себя.
Почему эти слова звучат так неприятно?
-----
(Нет комментариев)
|
|
|
|