Образцовый ученик
5.
Цинхуань пришла в школу, Цзуйжань всё так же тихо сидел, прислонившись к стене у двери.
Он поднял голову, положил на неё книгу и с трудом что-то бормотал губами.
Она медленно подошла, чтобы посмотреть, и, прислушавшись, поняла, что это английский. Звучало очень коряво и неловко.
— Ты читаешь неправильно, должно быть вот так:
so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.
Цзуйжань сначала услышал голос Цинхуань и сильно испугался.
Затем в его уши полилась стандартная английская речь, чистая и приятная. Он снова обрадовался, поспешно снял книгу и посмотрел на Цинхуань, которая склонилась над ним.
— Раз ты можешь быть старостой класса, думаю, у тебя хорошо не только с математикой, но и с английским. Не ожидал, что так блестяще.
— Да нет, просто основы.
Цинхуань обрадовалась похвале, смущённо выпрямилась, чтобы открыть дверь. Цзуйжань тут же встал, взял книгу и последовал за ней.
— Я не понимаю английский и не знаю, о чём они говорят. Но я не знаю, что делать. Одноклассница Цинхуань, у тебя есть какие-нибудь идеи?
— Какие тут могут быть идеи? Всё приходит со временем.
— Со временем?
— Больше читай, больше смотри, больше слушай, больше практикуйся, обращай внимание на изменения форм слов, постепенно появится языковое чутьё, и всё решится само собой, разве нет?
— Но у меня даже основ нет, первого шага! Ты только что слышала, как ужасно я читаю.
— Я прямо сомневаюсь, не заплатил ли ты кучу денег, чтобы попасть в эту старшую школу.
Цинхуань вздохнула, Цзуйжань рассмеялся.
— Я нищий, откуда у меня деньги? Я же тебе говорил, я не ходил в начальную и среднюю школу. Все мои знания получены методом проб и ошибок. А вокруг одни китайцы, кто будет говорить со мной по-английски?
— А кто же ещё, если не китайцы? Иностранцы, что ли?
Цинхуань показалось это забавным. Цзуйжань пробормотал:
— Иностранцев я тоже не видел. Если бы они заговорили со мной, я бы точно подумал, что это инопланетяне.
Цинхуань услышала это и рассмеялась до слёз.
— У тебя и правда богатое воображение.
— Мне приснилось, что я убил овцу, но муравьи съели моё сердце и печень, белка свила гнездо в моих костях, а упавшее семечко случайно проросло, обвило моё тело и расцвело.
— Ты что, поэт-романтик?
Казалось, Цинхуань попала в точку. Цзуйжань хитро улыбнулся.
— Вот видишь, я всего лишь обычный человек, а ты возлагаешь на меня такой великий лавровый венок.
Иностранцы для меня, конечно, тоже загадочное существо, как неразгаданная тайна инопланетян.
— Что к чему? Ты путаешь понятия.
— Кстати о понятиях, как насчёт того, чтобы ты мне объяснила физику, химию и биологию? Мне даётся это с трудом.
— Ха, размечтался! Ты думаешь, я бесплатная рабочая сила?
— Даже если бы я был начальником, я бы не стал заниматься незаконными делами. Ты ведь ещё ребёнок-рабочий, нельзя нанимать, нельзя.
Цзуйжань развёл руками, показывая свою беспомощность.
Цинхуань ясно почувствовала в его тоне самодовольство. Хм, опять лезет ко мне. Кто хочет быть этим простофилей, пусть будет, а у меня, барышни, дел полно.
Цинхуань больше не обращала внимания на Цзуйжаня, но, слушая в пустом классе его бессмысленное английское произношение, она не могла удержаться от исправления.
Тем более, что Цзуйжань был хорошим юношей, который любил хвалить, и она всё больше погружалась в эти слова о том, какая она замечательная. Она могла бы поклясться, что контролировала себя.
— Хе-хе, я и правда такой замечательный!
— Ты по праву староста этого класса!
Помогать однокласснику Цзуйжаню, стремиться стать образцовым учеником, ла-ла-ла.
Одноклассник Цзуйжань всё так же каждый день пропадал в библиотеке, жалуясь на нехватку времени.
Цинхуань проснулась, зевнув, и восхитилась красотой мира, но два синяка под глазами одноклассника Цзуйжаня тут же развеяли это ощущение.
— Эй-эй-эй, говорим так говорим, но не смотри постоянно на меня!
(Нет комментариев)
|
|
|
|