Восемь навязчивых идей

Восемь навязчивых идей.

Это здание было гнилым изнутри. Нет, даже внешне оно не выглядело прилично.

Если бы она не торопилась, Пу Фэнъяо обязательно бы хорошенько его обругала.

Внутри всё было в руинах. Когда она в третий раз поднималась по лестнице и путь преградили разрушенные стены, Пу Фэнъяо невольно перевела дыхание и посмотрела на Духа-куклу, которая вела её.

— ...Прости... Когда я искала тебя, здесь ещё не было так разрушено.

— Как долго ты меня искала?

— День.

— ...Здесь кто-то взрывал? Так быстро всё разрушилось!

Едва она пробормотала это, как до её слуха донёсся слабый звук взрыва.

— Вот уж действительно, сказанное сбывается, — съязвила она.

Пу Фэнъяо наклонилась, приложила ухо к стене и внимательно определила направление звука.

— Звук оттуда, — Пу Фэнъяо тут же направилась в сторону, откуда доносился звук.

Дух-кукла попыталась остановить её, но не смогла. — Там опасно, разве не нужно избегать опасности?

Пу Фэнъяо остановилась и посмотрела на неё как на идиотку. — Во-первых, мы только что шли с другой стороны, и там дорога полностью перекрыта. Если искать путь, то только в эту сторону.

— И потом, если там кто-то в опасности, я не могу просто уйти.

Дух-кукла смотрела на её удаляющуюся спину, которая почему-то напомнила ей ту, что была два года назад. — Почему она всё такая же наивная...

——————

Когда Пу Фэнъяо добралась до места, она как раз увидела, как из окна вылетает парень с жёлтыми волосами.

Она моргнула, в её голосе слышалось недоверие. — Это... хвост?

— Он один из приспешников того "ананасовой головы". А, тот, что в шляпе, тоже из его группы.

— Чёрт! Он тебя увидел!

Пу Фэнъяо посмотрела туда и встретилась взглядом с парнем в шляпе. Он явно удивился, и в его глазах не было ничего дружелюбного. Она незаметно достала перцовый баллончик, который держала за поясом, и крепко сжала его за спиной.

— А остальные двое? — Перед парнем в шляпе стоял парень в белой рубашке, а на земле лежал парень с серебряными волосами. Оба были изранены.

— Наверное, нет.

— Похоже, они враги, но ранены, — тихо пробормотала она, затем натянула улыбку и, осторожно приближаясь, постаралась выглядеть как можно более невинно. — Здравствуйте. Я выпускница Средней школы Кокуё. Зашла навестить родную школу и немного заблудилась...

Пять метров, четыре метра, три метра, два метра... Пшик!

Парень в шляпе легко увернулся от струи. Парень в белой рубашке внезапно приблизился и, развернувшись, ударил оружием. — Уйди с дороги, травоядное.

Парень в белой рубашке действительно выглядел сильным, несмотря на раны. Пу Фэнъяо не знала их особых способностей, но поняла, что он не просто притворяется. Она быстро отступила от места боя и посмотрела на парня с серебряными волосами, лежащего на земле.

Он тоже был весь в ранах, и Пу Фэнъяо невольно нахмурилась. Неважно, кто они — избранные или супергерои, такие раны на теле подростка вызывали у неё неприятные чувства.

Парень, увидев, что она приближается, явно насторожился.

Пу Фэнъяо опустила перцовый баллончик, показывая, что у неё нет злых намерений. — Прости, но тебе, кажется, нужна помощь с ранами.

Сереброволосый парень не двинулся, позволяя ей подойти. Она достала из поясной сумки ватные палочки с антисептиком, пластыри и другие принадлежности. Она думала, что они могут понадобиться Юко, но не ожидала, что придётся использовать их раньше, чем найдёт Юко...

Нет, глядя на израненного парня и вспоминая парня в белой рубашке, который всё ещё сражался, Пу Фэнъяо поняла, что этого далеко не достаточно.

Бой позади закончился быстрее, чем Пу Фэнъяо успела обработать раны. Парень в белой рубашке победил.

В тот же миг, как бой закончился, сереброволосый парень отмахнулся от её руки, обрабатывающей рану: — Я в порядке, здесь опасно, уходи скорее!

Пу Фэнъяо послушно убрала руки — ран много, лекарств мало, это всё равно что пытаться залить пожар стаканом воды, толку мало. Но: — А вы? Что вы собираетесь делать?

Сереброволосый парень раздражённо цокнул языком. — Я должен спасти Десятого! Ладно, нам всё равно нужно сделать кое-что важное, ты ведь справишься сама?

Пу Фэнъяо разозлилась. — Спасать кого-то — это, конечно, важно, но посмотри на себя! Ты можешь встать? Тебе нужно в больницу!

Сереброволосый парень действительно не мог встать, но парень в белой рубашке был другим. Он резко развернулся, явно не желая ввязываться в их перепалку, и собрался уходить.

— Эй, я тебе только что помогла! Возьми меня с собой к Десятому!

Парень в белой рубашке остановился, повернулся и подошёл, собираясь просто поднять сереброволосого парня.

Пу Фэнъяо просто не могла поверить в этих чунибё-сопляков. Она бросила на них обоих сердитый взгляд и сама помогла сереброволосому парню подняться. — Ладно, я помогу вам найти вашего Десятого. Но как только закончите свои дела, сразу же в больницу.

Пу Фэнъяо и парень в белой рубашке поддерживали сереброволосого парня с двух сторон. Дух-кукла следовала рядом, дрожа. — ...Мы приближаемся к "ананасовой голове".

Пу Фэнъяо не могла ничего сказать, боясь, что они заметят что-то неладное, поэтому мысленно ответила: эти ребята, обладающие особыми навыками, возможно, герои какой-нибудь сёнэн-манги, которые должны спасти мир. "Ананасовая голова", вероятно, их босс. По клише сёнэн-манги, они должны победить.

Пу Фэнъяо посмотрела на двух парней. Оба были изранены, но один держал холодное лицо, словно не чувствовал боли, а другой, полностью поглощённый мыслью о "Десятом", тоже не обращал внимания на боль.

Хотя ей не нравилось, как они пренебрегают своим здоровьем, Пу Фэнъяо немного заразилась их пылом и поэтому помогла им "отправиться на поле боя".

Дух-кукла остановилась на полпути. — Я не осмеливаюсь идти дальше. Ты... ты тоже скорее выходи и иди искать Юко.

Пу Фэнъяо постаралась незаметно кивнуть.

Но парень в белой рубашке всё равно повернул голову и посмотрел на неё.

Пу Фэнъяо опустила голову, избегая его взгляда.

По мере их продвижения доносились неясные звуки разговоров.

Парень в белой рубашке внезапно отпустил сереброволосого парня. Пока Пу Фэнъяо не успела опомниться, сереброволосый парень достал откуда-то из своего "четырёхмерного кармана" кучу бомб и крикнул: — Десятый, ложись!

Вскоре неподалёку раздался знакомый звук взрыва.

Пу Фэнъяо подняла глаза и встретилась взглядом с удивлённым детским лицом. — ...Цунаёши?

Сидящий на земле в дыму был не кто иной, как сын их бывшей соседки, Госпожи Савады, — Савада Цунаёши, послушный мальчик, которого Пу Фэнъяо в детстве гладила по голове.

— Сяо Яо! Что ты здесь делаешь?!

— Не я ли должна спросить тебя об этом? — Пу Фэнъяо, сдерживая гнев, быстро огляделась. Напротив Цунаёши и его друзей стоял тот самый "ананасовая голова", о котором говорила Дух-кукла. Было ясно, что сейчас не время для разговоров.

— Цунаёши, надеюсь, после всего этого у тебя найдётся хорошее объяснение.

Пу Фэнъяо прекрасно знала, что её боевые способности ничтожны, и если она останется, то, скорее всего, станет обузой. Она посмотрела на сереброволосого парня, который с самого начала смотрел на неё с широко раскрытыми глазами, полными недоверия. — Мне тебя увести?

Сереброволосый парень попытался вырваться. — Нет, я должен защитить Десятого!

Пу Фэнъяо поджала губы, не стала больше уговаривать его и, оставив его на месте, быстро отступила назад. — Цунаёши, я буду ждать вас снаружи.

Парень в белой рубашке, встав между "ананасовой головой" и Пу Фэнъяо, перекрыл ему обзор. Воспользовавшись моментом, Пу Фэнъяо бросилась прочь, схватила за руку Духа-куклу, стоявшую рядом, и сказала: — Пошли, найдём Юко. Быстро.

Услышав это, Дух-кукла, в свою очередь, схватила Пу Фэнъяо за руку и повела вперёд. — Она наверху!

Пу Фэнъяо последовала за Духом-куклой на крышу, но, оглядевшись, увидела лишь пустое пространство. Юко нигде не было.

Дух-кукла указала на угол крыши, и только тогда Пу Фэнъяо увидела там маленькую, съёжившуюся фигурку.

Это была Ханада Юко.

Её губы были бледными. Даже потеряв сознание, она всё ещё хмурилась. Непонятно, уснула ли она или потеряла сознание. Её маленькое тело свернулось калачиком, чёрные волосы были растрёпаны, она выглядела очень жалко.

Рядом с её рукой лежала упавшая на землю Дух-кукла.

Пу Фэнъяо подошла, взяла её на руки и проверила дыхание. Оно было слабым, но она была жива. Пу Фэнъяо вздохнула с облегчением, достала маленькую бутылочку воды, смочила бумажную салфетку и приложила к губам Юко.

— На крыше так холодно... Сколько она здесь пробыла?

Дух-кукла кивнула. — Два дня... Хорошо, что я тебя нашла.

— Дверь на крышу не была заперта, почему она... — Пу Фэнъяо сняла свою куртку и плотнее укутала Юко.

— Она... она на самом деле... — Дух-кукла не договорила, слёзы потекли по её лицу. — Она хотела спрыгнуть, но...

——————

Три дня назад.

— Я такая слабая и беспомощная, что у меня даже нет смелости покончить с собой...

Худая девушка стояла на краю крыши, крепко сжимая в руке старую Дух-куклу. Слёзы тихо катились по её щекам.

Даже её голос был слабым и дрожащим.

— Кукла, я больше не могу. Но я и спрыгнуть не осмеливаюсь. Что мне делать, кукла?

——————

Пу Фэнъяо подняла голову, чувствуя неудержимый гнев от своей догадки. Она пристально посмотрела на Духа-куклу: — Значит, ты хотела, чтобы, если я не найдусь или откажусь помочь, ты помогла бы ей покончить с собой, так?

Дух-кукла опустила голову и промолчала.

Её молчаливое согласие заставило Пу Фэнъяо чуть не разразиться гневной тирадой. Она изо всех сил сдержала себя и прямо сказала: — Ты с самого начала говорила мне неясно, совсем не объяснив, насколько всё срочно. Когда мы шли сюда, нас несколько раз задерживали. Это тоже было намеренно?

Дух-кукла молча кивнула.

— Но ты ведь действительно хотела её спасти, поэтому твоё беспокойство и тревога были искренними, — сказала она, глядя на молчащую Духа-куклу. — Ты хотела спасти её, но при этом хотела "исполнить" её желание умереть, и в итоге просто переложила всё решение на меня, так?

Снова молчаливый кивок.

— Опять хитришь! Как ты могла переложить такое решение на меня?! — Пу Фэнъяо подняла сжатый кулак, но остановила его перед Духом-куклой. — Ты думаешь, возможно, она и сама считала, что действительно хочет умереть. Но может быть, она просто не знала, как попросить о помощи, не знала, как жить.

Молчаливые слёзы катились из её кукольных глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Восемь навязчивых идей

Настройки


Сообщение