Семь навязчивых идей (Часть 2)

— Но из-за того, что мне приходится решать ваши проблемы, я всё время разговариваю с воздухом. Люди считают это странным, и иногда начинают распускать слухи.

— Примерно так же было и в прошлый раз, когда я перевелась.

— Ходили слухи, что я кого-то травлю.

— Слухи распространялись, и вдруг откуда ни возьмись появились люди, которые заявили, что я их травила. В итоге меня вызвал директор, сказал, что это плохо влияет на репутацию школы, и я перевелась.

Кэйго смотрел на неё. На её лице не было ни обиды, ни боли. Он невольно вздохнул: — Ты слишком беспечная.

— Не то чтобы беспечная, просто...

Она склонила голову, подбирая слова. — Просто я сама по себе немного странная. Я не умею быть такой же общительной, как большинство, ходить на вечеринки и развлекаться.

— Даже если так, это не повод для других распускать слухи и говорить ерунду.

— Я и так не была их другом, так что ничего страшного, если они мне не верят...

Кэйго смотрел на неё, и у него без всякой причины заболела голова. — Дело не в том, верят тебе другие или нет. Дело в том, что ты этого не делала. Ты не должна нести ответственность за эти слухи и недоразумения.

Пу Фэнъяо замолчала.

Кэйго смотрел на неё. Вечернее солнце проникало сквозь окно, мягкий золотистый свет ложился на ресницы девушки, и на мгновение Кэйго показалось, что это слёзы.

Он услышал, как девушка равнодушным тоном сказала: — Объяснять бесполезно. Они просто хотят меня неправильно понять.

На этот раз замолчал он.

——————

После того разговора Пу Фэнъяо больше не ходила в кафе «Поаро».

Она каждый раз прощалась с Ран и Соноко издалека, говоря, что ей нужно сделать то или это.

Словно чего-то избегая.

Так было и в этот раз.

Она помахала им рукой, сказав, что идёт в сувенирный магазин выбрать подарки для друзей из другого города, и разошлась с ними.

Она собиралась зайти в сувенирный магазин, а потом поехать домой окольным путём.

Ей действительно нужно было купить подарок для Миуры Аки из Иокогамы. В прошлый раз, когда Миура угощала, Пу Фэнъяо не пришла. Хотя Миура Аки приняла её извинения, она потребовала, чтобы в следующий раз Пу Фэнъяо не отказывалась от совместного ужина.

В последнее время Миура Аки была занята поиском работы, но сказала, что как только устроится, пригласит Пу Фэнъяо в Иокогаму. Пу Фэнъяо хотела привезти ей какой-нибудь подарок.

Она ломала голову над подарком: — Как бы узнать, что ей хочется?

— Помоги мне... — раздался голос, похожий на звон колокольчиков.

Пу Фэнъяо: ...Когда же это закончится...

Пу Фэнъяо хотела притвориться, что не слышит, и просто пройти мимо.

К сожалению, от проблем, которые тебя нашли, нельзя избавиться, просто игнорируя их.

Дух-кукла в слезах следовала за ней, без умолку повторяя «прости» и «помоги мне».

Пу Фэнъяо, раздражённая её нытьём, резко остановила велосипед и сердито сказала: — Ты просишь меня помочь, но я же уже помогала тебе раньше, и ты сама видела, что из этого вышло. Ныть бесполезно. Лучше молись, чтобы твоя хозяйка поскорее закончила школу и начала новую жизнь.

— Нет...

— Что нет?

— Не в этом дело. Пожалуйста, помоги ей, она в ловушке. Она сейчас там одна, и там ещё какие-то очень странные и сильные люди. Они избили многих. Пожалуйста...

Пу Фэнъяо глубоко вздохнула, почувствовав, что дело плохо: — Где?

— В школе.

Намимори-тё, Средняя школа Кокуё.

Пу Фэнъяо, глядя на обветшавшее здание школы, нахмурилась: — Что здесь происходит? Полиция здесь бездельничает?

Она посмотрела на Духа-куклу: — Веди. Сначала найдём твою хозяйку.

Дух-кукла вытерла слёзы и повела Пу Фэнъяо по узкой тропинке.

— Там что-то слышно? — пробираясь сквозь деревья, Пу Фэнъяо показалось, что она слышит чьи-то голоса.

— Кажется, кто-то разговаривает.

Она хотела подойти поближе, но Дух-кукла остановила её, дрожа: — Тот, что впереди... тот с ананасовой головой... это он виноват в том, что здесь происходит.

— Не подходи к нему, у него очень странная и опасная способность.

Дух-кукла взяла сжатый кулак Пу Фэнъяо и медленно разжала его. Пу Фэнъяо глубоко вздохнула. Главное — найти Юко.

Она развернулась и быстро побежала в другую сторону.

Тем временем, впереди, там, где только что была Пу Фэнъяо, юноша с причёской "ананасовая голова" стоял спиной к другому юноше в вязаной шапке, который вышел из леса.

Юноша в шапке опустил голову: — Там кто-то был.

— Нужно разобраться с ней?

— Куфуфу, — усмехнулся "ананасовая голова". — Обычный человек. Не стоит гнаться за ней. Малыш...

Пробежав некоторое расстояние, Дух-кукла сказала, что больше не чувствует того человека.

Пу Фэнъяо замедлила шаг, тяжело дыша.

Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя.

— Кстати, ты сказала, что у него есть особая способность. Что именно?

Дух-кукла невинно посмотрела на неё: — Он лидер той группы. Я не знаю, какая у него особая способность. Когда он её использует, я чувствую сильное давление, мне становится трудно дышать.

— А я торопилась найти тебя...

Так что на самом деле она ничего не знала.

— Вздох, — вздохнула Пу Фэнъяо. — Ладно, я и так знала, что вы ненадёжные.

— Где... где сейчас Юко?

— Там, — Пу Фэнъяо посмотрела в направлении, куда указывала Дух-кукла. Это было высокое здание.

— На каком этаже?

— ...На крыше.

Пу Фэнъяо подняла голову, мысленно закатила глаза и, смирившись, глубоко вздохнула: — Ладно, полезем наверх.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Семь навязчивых идей (Часть 2)

Настройки


Сообщение